Читаем Боевой маг полностью

Он повернулся к Флетчеру, улыбка на его лице несколько угасла.

— Флетчер, ты теперь аристократ, со своей собственной землей. Юридически ты несёшь ответственность за защиту этой земли. До недавнего времени Лорд Форсайт владел Ралейгширом и защищал свои границы от орков со своими людьми, группа воинов разбила лагерь на старом горном перевале. Вскоре тебе придётся заменить их.

— Как скоро? — спросил Флетчер, груз ответственности внезапно опустился на его плечи.

— Я не знаю, — сказал Гарольд. — Но пройдет не более нескольких месяцев, прежде чем лорд Форсайт пошлет за ними. Сейчас, по крайней мере, у тебя есть средства. Сегодня утром я послал сообщение в центральные казармы Корсилиума, что тебе понадобятся люди. Завтра должны появиться какие-нибудь добровольцы. Именно ты осуществляешь их наим, обучение и экипировку.

Флетчер попытался не думать о многих задачах, стоящих перед ним сейчас. Он даже не знал, с чего начать.

Гарольд похлопал Флетчера по плечу и извиняюще улыбнулся. Флетчер вынужден принять это взамен награды. У короля, когда он появлялся, был способ перевернуть его жизнь вверх дном.

— Теперь, все мы должны немного отдохнуть, — сказал Гарольд, хлопнув в ладоши. — Завтра будет новый день.

Глава 34

ОНИ ВЫГЛЯДЕЛИ КАК НИЩИЕ. Их одежда была немного лучше, чем лохмотья, их вещи напиханные в хлипкие тележки и самодельные сани, которые гремели на мощеных улицах Корсилиума. Флетчер едва узнавал мужчин и женщин, которые упали в истощении рядом с таверной.

Затем он увидел его. Бердон. Мужчина стоял выше всех остальных, его длинные рыжие волосы и борода, были запутанными и неопрятными. Двое детей было на его спине и тащил самую большую тележку позади себя, но все же он шел величественно и гордо.

У него едва хватило времени, чтобы отпустить детей, как Флетчер обхватил его руками и уткнулся лицом в плечо. Под рубашкой Флетчер чувствовал ребра своего отца. Для его приемного родителя путешествие было нелегким.

— Полегче, сынок, — сказал Бердон, обхватив лицо Флетчера большими руками и улыбнулся ему. — Я раз увидеть тебя.

— Я думал, что прошел через войну, — сказал Флетчер, улыбаясь сквозь слезы. — Но ты выглядишь так, как будто у тебя было хуже.

— О, я не знаю об этом, — сказал Бердон, вытирая свои собственные глаза. — Мы смотрели каждую минуту вашей миссии. Эти орки и гоблины заставили грабителей на тракте выглядеть как тряпки.

— Грабителей? — спросил Флетчер, глядя на группу и вдруг заметил, что их количество было намного ниже, чем он помнил. — Никто не пострадал?

— Не с сэром Колдером. — Бердон подмигнул, показывая через плечо своими густыми бровями.

Флетчер посмотрел вверх, чтобы увидеть, как счастливый старик шагает к ним, все еще тощий, как грабли, но в хорошем состоянии. Дети подражали его однобокой походке, и он притворился, что бросается на них своим крюком, заставляя убегать с визгами к своим родителям. Он ухмыльнулся и похлопал Флетчера по спине своей здоровой рукой.

— Замечательно, парень, приятно видеть, что ты сделал это и остался целым и невредимым. Больше, чем осталось от меня, когда я сражался с орками, а, парень? — он постучал своим крюком о деревянную ногу.

— Я уверен, что есть пара орков, у которых не хватают одной или двух частей, — ответил Флетчер с усмешкой.

Людей из Пэлта уже приветствовали в таверне, где семья Торсейджер приготовила теплую пищу и свежую одежду. Флетчер заметил Жанет, их представителя, которая не обращая внимания на приветствие Таиссы, потопала в таверну. Он скривился от её поведения, но списал это на усталость после долгой поездки.

— Так где же эти новобранцы, о которых мне сообщил Гарольд? — прорычал сэр Колдер, озираясь вокруг. — В его послании говорилось, что их будет для меня в избытке, чтобы вогнать в форму. Они должны быть здесь, чтобы помочь нам разобраться с этим багажом!

— Мы еще не ходили за ними, — ответил Флетчер. — Они в казармах, в нескольких кварталах от сюда. Хотя, честно говоря, я не уверен, что кто-нибудь появится.

— Сейчас самый подходящий момент, — гаркнул сэр Колдер. — Мы могли бы использовать некоторых подходящих парней, чтобы помочь разобраться в этом беспорядке. Ну, давай, не медли.

Бердон усмехнулся над недоверием Флетчера и дал ему нежный толчок.

— Иди, сын. Я был в этой таверне раньше. Я позабочусь, чтобы все было в порядке.

Флетчер уставился на Бердона.

— Ты что не знал? — засмеялся Бердон. — Когда вы были в тюрьме, мы с Торсейджерами были заняты подачей прошения королю о вашем суде, помнишь? Утред и я провели там много ночей, разделяя наши горести с пивом. Конечно, это было до начала нападений наковальников и её закрытия.

Флетчер почувствовал приступ стыда. Он так мало знал о жизни Бердона.

— Хорошо, — сказал Флетчер, покачивая головой в лёгком сомнении. — Но ты скажи Утреду, первое, что мне понадобится утром, это транспорт и наши добровольцы гномы, готовые отправиться с нами.

— Добровольцы? — спросил Бердон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Призыватель

Инквизиция
Инквизиция

Еще больше демонов, эпичных сражений и схваток не на жизнь, а на смерть — в новой книге трилогии «Призыватель», которую нельзя пропустить… На суде за преступление, которого не совершал, Флетчеру придется встретиться лицом к лицу с Инквизицией, которая определит его будущее. Это тяжелый процесс, возглавляемый теми, кто сделает что угодно, лишь бы увидеть его страдания и натравить на него призраков прошлого с намеками на трагическое происхождение Флетчера. Но у Флетчера нет времени предаваться этим открытиям, так как король объявляет смертельную миссию для выпускников Академии Вокана. Необходимо проникнуть на Орочьи территории и выполнить рискованное задание. Со своими верными демонами, простолюдины и аристократы, гномы и эльфы должны преодолеть классовые и расовые барьеры и сплотиться, чтобы победить. Наградой будет жизнь в золоте, безопасность империи и МИР. Под взглядами всей империи Флетчер должен многое доказать, но у него много недоброжелателей. Скоро выясняется, что среди них завелся предатель, который пытается помешать их миссии и создать смуту в Империи. Наперекор всем и вся, Флетчеру придется приложить все силы, чтобы выиграть.

Таран Матару

Фэнтези

Похожие книги