— На другом конце даже есть шип, чтобы помогать упирать древко в землю или бить в спину, как получится, — сказал Атол, указывая на короткий металлический шип на конце древка. — И также есть рондель для защиты пальцев от проскальзывания клинка.
Он постучал по маленькому металлическому диску рядом с верхним полюсом, прямо под ланцетом, похожим на рукоять.
— Хорошо, не переборщи, — сказал сэр Колдер, хлопая Атолла по спине. — Флетчер, я думаю, это прекрасное оружие. Если захочешь взять, я буду обучать парней правильно использовать его. Я также хорош с квотерстаффом, как и с мечом.
— Мы тоже их возьмем, — сказал Флетчер, пораженный тем, что они нашли такое идеальное оружие так быстро.
— Отлично! — сказал Атол с облегчением в голосе. — Я думал, мы пробудем здесь целый день. А теперь, большое разоблачение. Жаль, что Брисс не смогла прийти, чтобы показать вам это, но она слишком занята, заботясь о ваших гостях.
Он начал идти вглубь комнаты.
Флетчер едва удержался, чтобы не побежать впереди Атола, но ему не пришлось долго ждать. Атол остановился лишь через десяток шагов. Он поднял масляную лампу, чтобы показать манекен, в положении, как если бы тот стоял смирно. Он был одет в совершенно новую форму.
— Красиво, — вздохнул Флетчер.
Форма была сделана из темно-зеленой ткани, с черными пуговицами и длинными сапогами из темной кожи. Куртка была двубортной и длиной чуть выше колен, под которой прямые брюки были заправлены в зашнурованные ботинки.
Ручная работа Атола обеспечивала самые красивые части ансамбля. Манекен носил два бронированных наручня на внешних поверхностях предплечий, чтобы отклонять удары, которые в противном случае могли бы раздробить или отсечь их, а вокруг шеи был стальной латный воротник, который защищал плечи, верхнюю часть грудной клетки и горло, не стесняя движения.
— Мы не хотели навешивать слишком много доспехов, — сказал Атол, смущенно шаркая ногами. — Поэтому пришлось пойти на компромисс. Он сделан из той же шерсти, которую Брисс использовала для вашей униформы в миссии, поэтому она теплая, но дышащая и водонепроницаемая.
— Чёрт побери, — сказал сэр Колдер, поглаживая ткань. — Ты напал на золотую жилу, парень.
— Да, — ухмыльнулся Флетчер. — Что имею.
Глава 36
ПО ВЫСОТЕ СОЛНЦА, было уже позднее утро, когда Флетчер проснулся. Пришло время держать ответ.
Флетчер надел свою новую форму, потому что у него было совсем немного одежды, а затем нацепил пистолеты, меч, лук и колчан. Его ранец из миссии отправился на спину, и затем Флетчер понял, что это. Все его пожитки были с ним.
На мгновение у него возникло безумное желание избежать ответственности дворянства. Выпрыгнуть в окно, прыгнуть в лодку до Квазулу и никогда не возвращаться. Он с сожалением усмехнулся от своих мыслей и направился к двери.
Внизу бар был битком забит множеством мужчин и женщин, сидящих с правой стороны и гномами с левой. Комната, только что гудевшая от разговоров, замолчала, лица повернулись к нему. Бердон был единственным человеком, сидящим среди гномов, и он ободряюще кивнул Флетчеру.
Флетчер прочистил горло.
— Приятно видеть всех вас, — сказал он. — Увидеть столько знакомых лиц.
Тишина.
— Наши новые друзья, гномы, — сказал он, направляясь влево, — любезно организовали наше размещение на ночь, а также транспорт до места назначения. Они также предоставили инструменты, продукты питания, одежду и строительные материалы. Всё, что нужно, чтобы начать новую жизнь. Я уверен, что не одинок в том, что мы благодарны за всё, что они сделали для нас.
Его слова вызвали аплодисменты с правой стороны комнаты, и он почувствовал облегчение. Но только на мгновение.
— И я уверен, что не одинок, спрашивая, какой ценой? — потребовал голос.
Оратор встал, и Флетчер узнал Жанет, кожевника, которая была пресс-секретарем Пэлта, когда они были выселены людьми Дидрика.
— Какова цена? — спросила она. — И почему они все собрались здесь? Ты что-то не рассказываешь нам, и я думаю, что знаю, что именно.
— Я собираюсь рассказать вам, — сказал Флетчер, заставляя голос быть более авторитетным. Если бы вы были так добры, чтобы сесть и послушать.
Жанет села, но её скрещенные руки и свирепый взгляд сказали ему, что этого мало, чтобы успокоить ее.
— В обмен на помощь я согласился, что пятьдесят гномов могут присоединиться к нашей колонии. Это те, которых вы видите здесь, сидящими с вами. — Он махнул в сторону гномов, которые нервно смотрели на реакцию людей.
Жанет нахмурилась.
— Итак… мы ничего им не должны? — спросила она. — Они не ждут оплаты?
— Нет. Конечно нет, — сказал Флетчер, с удивлением. — Ты об этом думала?
— Вы видели, что там? — сказала Жанет, указывая на выход из таверны. — Там есть множество фургонов, полных тюков тканей и парусины, орудий лова, топоров, кирок и лопат, восковых свечей, кухонных принадлежностей, охотничьих мушкетов, чёртовых семян каждой культуры под солнцем.
Она глубоко вздохнула.