Читаем Бог. Истина. Кривды. Размышления церковного дипломата полностью

Вскоре началось рукоположение открытых гомосексуалистов и лесбиянок, потом – «церковное благословение» на их «браки». Американские епископалы утвердили специальный обряд для однополых пар в 2012 году, «Церковь Англии» пока продолжает дискуссию о возможности «благословения» содомитов, но нетрудно предсказать, что она закончится победой сторонников расширения «прав и свобод». Сама логика, принятая англиканами, порочна – в Церкви, не говоря уже про Царство Божие, ни у кого нет «права» ни на какое положение и ни на какое решение. Господь спасает людей по Своей милости, а не по их заслугам и не в силу их происхождения. Однако требование у Бога «прав» и «справедливости» давно вытеснило у англикан, как и у большинства протестантов, понимание этой реальности.

Собственно, к такому настроению шли давно – через разрешение духовенству вступать в новые браки (древними каноническими правилами это запрещено), через фактическое приятие блуда и измен, в том числе среди «священнослужителей», через необыкновенный плюрализм мнений в вероучительных вопросах. Уже в 90-е годы на одном из православно-англиканских богословских собеседований мне приходилось сталкиваться со знаменитым священником-ученым Артуром Пико-ком – активным пропагандистом теории эволюции. Сейчас появились и «священники», отрицающие существование Бога.

Англикане, по большому счету, стали жертвами своей толерантности и вежливости. Да, это люди исключительно корректные и приятные в общении. Они практически никогда не будут с тобой спорить. Как-то раз я выступал на одном собрании в Лондоне, где был глава «Церкви Англии» и всего мирового англиканского сообщества – Джордж Кери. Он был убежденным сторонником международной политики Запада, и, выступая, я бросил ему некий вызов, сказав, что общины веры имеют право устанавливать свой общественный порядок, отличный от западного. Лорд-архиепископ был недоволен – но позволил себе лишь уклониться от темы, позитивно оценив термин «общины веры».

Из десятков англиканских священнослужителей, с которыми доводилось общаться, особо хорошо запомнил епископа Лондонского Ричарда Чартрза – с ним мы в силу алфавитной близости фамилий сидели рядом в центральном комитете «Всемирного совета церквей». В беседах и выступлениях этот умнейший и очень информированный человек поднимал десятки тем – но, пожалуй, ни разу не сказал чего-либо, что оспорила бы даже маленькая часть аудитории. Но если с тобой все соглашаются – что-то ты делаешь не так. Только в некоторых письмах Чартрз, пользуясь аккуратнейшими намеками, выражал свое недовольство ультралиберальным курсом современных англикан, из-за которого, думаю, и подал в отставку в 2017 году.


Патриарх Кирилл собирается встречаться с руководителем «Церкви Англии», где служат и членствуют открытые гомосексуалисты и где на местном уровне кощунственно «благословляют» союзы содомитов. Неужели эти люди в ходе встречи будут названы «христианами»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике
Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике

Слово «юродство» в изначальном значении – духовно-аскетический подвиг, отказ от мирских благ и от того поведения, которое принято называть «разумным». Такой человек, не заботящийся о собственном быте, говорящий всем правду в лицо и боящийся только Бога, почти всегда кажется глупцом или безумцем, но «разумные» все равно прислушиваются к юродивому. Это ли не чудо? На Руси голос юродивого считался «гласом Божиим», и неудивительно, что образ «юродивого Христа ради» нашел отражение во многих произведениях русской литературы.Одни из наиболее ярких произведений, принадлежащие перу О. Сомова, Н. Лескова, Г. Успенского, И. Бунина и Б. Зайцева, составили этот сборник.

Светлана Сергеевна Лыжина , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика