Читаем Бог. Истина. Кривды. Размышления церковного дипломата полностью

Вторая опасность – это неготовность ответить на вопросы о несправедливости мирового устройства, стоящие перед теми молодыми людьми, которые получают неправильные ответы на свои вопросы со стороны радикалов. И даже девочка, которая присоединилась к ним, оказалась там именно потому, что не получила ответов на вопросы, почему общество устроено несправедливо, почему большинство людей оторвано от принятия решений о своей собственной судьбе. Почему нет справедливости, почему нет таких религиозных общин, которые помогли бы решить общественные проблемы.

Радикалы ответ дают, а мы его избегаем – в том числе потому, что пытаемся ни с кем не поссориться. И сегодня нам нужно говорить как можно более простые слова, чтобы люди не уходили в ад. Молодым людям нужна цель в жизни, которая не может заканчиваться в жизни земной и уж тем более ограничиваться какими-то меркантильными интересами. Людям нужен новый прорыв, нравственный и интеллектуальный. Никто не пойдет умирать за демократию, рынок или толерантность, и не будет жить только ради этого. Поэтому важно сегодня в очередной раз сбросить с себя коросту приспособленчества и сказать молодым людям: «Вот путь истинной жизни – Христос».[19]


Аплодировал тогда один митрополит Нифон – православный араб из Ливана, представитель Антиохийского Патриархата в Москве. «Ботаническая» интеллигенция, собравшаяся в Библиотеке иностранной литературы, где проходил «круглый стол», прятала глаза – как же, война, жертвы, зачем это все…

Но прекрасно, что Россия, употребив волю и силу, помогла в Сирии людям, страдавшим от террористов – мусульманам и тем, кто произносит в молитве имя Христово. Ни к какой «межрелигиозной войне» такое вмешательство не привело и привести не могло – потому что на нашей стороне большинство мусульман, как суннитов, так и шиитов. Слава Богу, что наши власти не послушали «мудрых» людей, предлагавших ограничиться вялыми дипломатическими усилиями и ни в коем случае «не ввязываться в чужую драку». Она для нас не чужая. Потому что для России помощь тем, кто подвергается несправедливым гонениям, всегда была святым долгом. Ради такой помощи наши предки много раз жертвовали собой, своим благополучием и спокойствием.

Сегодня, в первую очередь благодаря России, спасены жизни многих людей, возвращены верующим древние храмы. Но свою часть пути должны пройти и сами православные и «древневосточные» общины Сирии и Ирака. Наверное, лучшее, что они могли бы сделать – это основать свои автономные регионы, представленные в органах общегосударственной власти, надежно защищенные от террористов, способные отстаивать христианские святыни в разных городах и селах. И, конечно же, такие регионы должны пользоваться защитой христианских держав.


Решение оказать военную помощь Сирии соответствует международному праву, менталитету нашего народа и той особой роли, которую наша страна всегда играла на Ближнем Востоке. Россия не может безучастно наблюдать за нынешним истреблением в этом регионе христиан и других социальных групп. Борьба с терроризмом – это священная борьба, и сегодня наша страна является, пожалуй, самой активной силой в мире, которая борется с ним. Не потому, что у нее есть в этом корыстный интерес, а потому, что терроризм безнравственен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике
Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике

Слово «юродство» в изначальном значении – духовно-аскетический подвиг, отказ от мирских благ и от того поведения, которое принято называть «разумным». Такой человек, не заботящийся о собственном быте, говорящий всем правду в лицо и боящийся только Бога, почти всегда кажется глупцом или безумцем, но «разумные» все равно прислушиваются к юродивому. Это ли не чудо? На Руси голос юродивого считался «гласом Божиим», и неудивительно, что образ «юродивого Христа ради» нашел отражение во многих произведениях русской литературы.Одни из наиболее ярких произведений, принадлежащие перу О. Сомова, Н. Лескова, Г. Успенского, И. Бунина и Б. Зайцева, составили этот сборник.

Светлана Сергеевна Лыжина , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика