Читаем Боги, святилища, обряды Японии полностью

НИХОНДЗИН ??? — «Японцы». Сборник статей ведущих японских этнографов под редакцией знаменитого этнографа (культурного антрополога) Янагита Кунио (1875–1962). Впервые был опубликован в 1954 г. в условиях послевоенной разрухи и кризиса национальной идентичности. Поскольку все предыдущие формы национальной идентификации (культ императора, государственный синто (

кокка синто), историческое предание) оказались скомпрометированы практикой тоталитарного государства, авторы выдвигают и последовательно проводят мысль об огромной роли этнографии для повторного обретения японцами самих себя. Объявляя «сердцем» Японии крестьянство, авторы «Н.» настаивали на необходимости изучения народных обычаев, культов и ритуалов. Они видели в них основное средство для строительства «новой» японской нации. Таким образом, религия синто переводилась из области религиоведческих исследований в компетенцию прежде всего этнографов. Однако вместе с тем сохранялось и выдающееся место синто в картине мира японцев. Наряду с другими трудами Янагита Кунио и его многочисленных последователей, сборник «Н.» оказал значительное влияние на процесс «реабилитации» синто в глазах общества, а высказанные в нем идеи активно использовались приверженцами различных теорий об уникальности японской нации.

А.М.


НИХОН РЁИКИ ????? — полное название «Нихонкоку дзэнъаку гэмпо рёики» («Записи о чудесах дивных воздаяния прижизненного за добрые и злые дела, случившиеся в стране Японии»). Первый из известных нам сборников буддийских преданий, легенд и житий. Составлен монахом по имени Кёкай из храма Якусидзи (г. Нара) на рубеже VIII–IX вв. Включает в себя 116 историй (3 свитка), повествующих о вознаграждении и наказании за добрые и злые дела. Оказал огромное влияние на всю последующую религиозно-литературную традицию. Несмотря на преимущественно буддийский характер памятника (хотя несколько истории и имеют синтоистское происхождение), истории «НР.» удерживают существенную особенность синтоистского в своей основе миропонимания с его идущим из мифа акцентом на начальных стадиях любого явления (синтоистский зачин). Так, характеры и поступки героев «НР.» объясняются их происхождением, распространен и мотив «чудесного рождения». В то же самое время мораль, выводимая в конце каждой истории, имеет буддийское происхождение.

Перевод «Нихон рёики» (А.Н. Мещеряков) см. «Нихон рёики. Японские легенды о чудесах». СПб, «Гиперион», 1995.

А.М.


НИХОН СЁКИ

???? («Нихонги»???) — «Анналы Японии», мифологическо-летописный свод в 30 свитках, составлен на китайском языке в 720 г. группой придворных авторов под руководством принца крови Тонэри (сын императора Тэмму, 672–686) в правление императрицы Гэнсё (715–724). Структура текста — деление на «эру богов» (2 свитка) и «эру императоров» (28 свитков) — та же, что и в «Кодзики». Главная идеологическая задача — обоснование легитимности правящего рода и существующей социальной иерархии — также не претерпела кардинальных изменений. Способы обоснования — установление родственных связей между синтоистскими богами (т. е. формирование синтоистского пантеона), создание генеалогических связей и возведение происхождения отдельных родов к божествам (установление контроля над сакральным прошлым) — остались прежними. Таким образом, оба памятника в своих главных чертах отражают одну и ту же картину мира, имевшуюся в придворных кругах тогдашней Японии. Оба памятника были призваны обеспечить единство и культурно-политическую гомогенность раннеяпонского государства. Тем не менее, в отличие от «Кодзики», текст «НС.» был широко известен и активно использовался в придворной жизни, его знание было необходимым условием социализации аристократии и высшего чиновничества. При дворе регулярно проводились лекции, посвященные «НС.». Свод «НС.» был признан в качестве первой официальной хроники Японии, именно от него отталкивались составители следующих государственных летописей и исторических сочинений. Высокий статус текста «НС.» подчёркивается тем, что в его составлении принимал участие член императорской фамилии. Некоторые ранние списки «НС.» включают в себя только первые два свитка, что свидетельствует о повышенном внимании именно к синтоистской (мифологической) составляющей «НС.».

Главные отличия от «Кодзики», которые позволили «НС.» выполнить свою идеологическую и информационную функцию, сводятся к следующему:

1. «Кодзики» воспроизводит раннюю политическую структуру с превалированием древних родов (прежде всего, Оотомо) и не отражает возросшей роли могущественного рода Фудзивара (ответвление старинного жреческого рода Накатоми), «новой» служилой знати вообще, в составе которой появилось немало выходцев из Кореи и Китая. В связи с этим повествование в «НС» доводится до 697 г. (окончание правления императрицы Дзито, 690–697), события недавнего времени охарактеризованы несравненно полнее, чем в «Кодзики».

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг
Голос как культурный феномен
Голос как культурный феномен

Книга Оксаны Булгаковой «Голос как культурный феномен» посвящена анализу восприятия и культурного бытования голосов с середины XIX века до конца XX-го. Рассматривая различные аспекты голосовых практик (в оперном и драматическом театре, на политической сцене, в кинематографе и т. д.), а также исторические особенности восприятия, автор исследует динамику отношений между натуральным и искусственным (механическим, электрическим, электронным) голосом в культурах разных стран. Особенно подробно она останавливается на своеобразии русского понимания голоса. Оксана Булгакова – киновед, исследователь визуальной культуры, профессор Университета Иоганнеса Гутенберга в Майнце, автор вышедших в издательстве «Новое литературное обозрение» книг «Фабрика жестов» (2005), «Советский слухоглаз – фильм и его органы чувств» (2010).

Оксана Леонидовна Булгакова

Культурология