Читаем Боги, святилища, обряды Японии полностью

ЮЙИЦУ СИНТО МЁБО ЁСЮ ???????? — «Избранная суть толкования единственного синто», один из трактатов, относящихся к направлению Юйицу синто (Ёсида синто, «Гэмпон согэн синто» — «Синто изначальных источников»). Согласно имеющемуся в рукописи колофону, трактат «ЮСМЁ.» создан Урабэ Канэнобу в 1024 г., однако, по всей вероятности, более вероятно авторство Ёсида Канэтомо (1435–1511), приписавшего трактат своему далекому предку. Урабэ были родом священнослужителей, которые по наследству передавали свою должность в святилищах Ёсида дзиндзя и

Хирано дзиндзя, расположенных в Киото. Текст «ЮСМЁ.» написан в жанре вопросов-ответов, кратко излагает сущность учения Юйицу синто (Ёсида синто), у истоков которого стоял Ёсида Канэтомо из рода Урабэ. Главные из положений его учения, изложенные в трактате проведение различия между «внешними» доктринами, опирающимися на мифологические своды «Кодзики» и «Нихон сёки», и «подлинным» эзотерическим учением, передающимся в соответствии с тайной традицией внутри рода Урабэ. Мириады божеств ками, по Канэтомо, образуют некую единую сущность, состоящую из божеств ками, духа рэйсэй и человеческого сердца (син). В некотором смысле, ками для него — общее имя для всех видов рэйсэй, последнее же, в свою очередь, — первоначальная энергия, источник представлений о благе и зле, правильном и неправильном, источник Пути богов. Всем ками, включая Аматэрасу, по утверждению Канэтомо, надлежит поклоняться не в Исэ, а в храме Ёсида в Киото.

Л.Е.


ЯМАТО КАЦУРАГИ ХОДЗАНКИ ??????? — «Записи о драгоценной горе Кацураги, что в Ямато». Памятник на китайском языке в одном свитке, написан в русле синкретического буддийско-синтоистского вероучения рёбу синто. Хотя в его начале утверждается, что он был написан «бодхисаттвой Гёги» (668–748, знаменитый проповедник буддизма), на самом деле составлен в период Камакура. Повествует о синтоистских божествах (как о воплощениях будд и бодхисаттв), обитающих в районе горы Кадзураки (пров. Ямато, совр. преф. Нара), известной с древности как священная — обиталище божества Хитокотонуси и место ритуально-очистительной практики.

А.М.


ЯМАТО-ХИМЭ-НО МИКОТО СЭЙКИ ????? — «Житие девы Ямато, принцессы-жрицы», один из трактатов, написанных в рамках средневекового течения

Исэ синто (Ватараи синто), входит в состав «Синто гобусё». Памятник составлен в 70–80 гг. XIII века, в круге клана Ватараи — священников Внешнего храма комплекса святилищ Исэ дзингу и основан не только на документах, хранящихся во Внешнем святилище, но, видимо, и на архивах других святилищ Исэ и скомпонован с разными древними памятниками, среди которых предания местности Исэ, списки «Кодзики» и «Нихон сёки» и другие тексты, имеющие отношение к культам богов Неба и Земли. Предания «ЯМС.» выстраивают мифологическую историю обряда поклонения божеству солнца и связанного с ним обычая — посылать в храмовый комплекс Исэ дочь правящего императора или другую девушку из императорского рода в качестве жрицы (сайгу), посвященной богине Аматэрасу
. В «ЯМС.» перечисляются «первособытия», объясняющие последующую ритуальную практику. В большинстве случаев эти сюжеты отсутствуют в мифологических сводах, что, видимо, указывает на существование не дошедших до нас источников. Особенно явное сходство обнаруживается у «Я.» с сюжетами «Фудоки», поскольку на пути следования принцессы в святилище она учреждает управы, обряды и обыкновения, или же с ней происходят чудесные события (вероятно, отражающие местные предания, вроде того, что рыбы сами вспрыгивают на ее ладью), или же из ее расспросов выясняется мифологическое значение названия данной местности, и т. п. В «ЯМС.» описывается, как Ямато-химэ перед смертью призывает отказаться от буддизма и почитать только богов ками — «затворите закон Будды и вновь поклоняйтесь богам Неба-Земли». Надо, однако, сказать, что и здесь весомость божествам ками вполне способна придать их буддийская или индуистская генеалогия, — так, в перечислении и характеристике богов, почитаемых в Исэ, о богине Тоёукэ-химэ говорится, что она дочь Дайдзидзайтэн, то есть Шивы.

Еще одна черты памятника — в нем явственно сформулировано, что Япония — «страна богов» (синкоку, первый раз это выражение встречается в «Нихон сёки»), что, вероятно, было связано с внешней угрозой (прежде всего, со стороны монголов) и ощущением, что государство в целом нуждается в защите свыше. Таким образом, древние верования в богов святилищ Исэ были выведены за рамки отношений человека или его рода с божеством и приобрели особый статус в масштабах государства.

Перевод памятника (Л.М. Ермакова) см. в «Синто. Путь японских богов». СПб, «Гиперион», 2002, т. 2, с. 194–210.

Л.Е.


Мифы и божества

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг
Голос как культурный феномен
Голос как культурный феномен

Книга Оксаны Булгаковой «Голос как культурный феномен» посвящена анализу восприятия и культурного бытования голосов с середины XIX века до конца XX-го. Рассматривая различные аспекты голосовых практик (в оперном и драматическом театре, на политической сцене, в кинематографе и т. д.), а также исторические особенности восприятия, автор исследует динамику отношений между натуральным и искусственным (механическим, электрическим, электронным) голосом в культурах разных стран. Особенно подробно она останавливается на своеобразии русского понимания голоса. Оксана Булгакова – киновед, исследователь визуальной культуры, профессор Университета Иоганнеса Гутенберга в Майнце, автор вышедших в издательстве «Новое литературное обозрение» книг «Фабрика жестов» (2005), «Советский слухоглаз – фильм и его органы чувств» (2010).

Оксана Леонидовна Булгакова

Культурология