По словам клиентки, обобщение, взятое из ее собственной модели, будучи высказано ей психотерапевтом целиком, в виде единого утверждения, звучит странно. Она колеблется и не хочет подтверждать обобщение. При этом она применяет в высшей степени неконкретное определение «странновато».
(44) П.
Психотерапевт просит ее конкретизировать определение «странновато».
(45) Б.
В поверхностной структуре клиентки имеются следующие нарушения условий психотерапевтической правильности:
а) отсутствует референтный индекс для «что-то»;
б) отсутствует референтный индекс местоимения «вы», употребленного дважды;
в) отсутствует референтный индекс для слова «люди»;
г) отсутствует референтный индекс для словосочетания «все время»;
д) отсутствует референтный индекс для словосочетания «разные вещи»;
е) недостаточно конкретизированы глаголы «быть честным» и «просить»;
ж) квантор всеобщности «все» в словосочетании «все время», который можно поставить под вопрос;
з) модальный оператор возможности «не можете» («не можете ходить вокруг»);
и) связанное с «чтением мыслей» нарушение семантической правильности в выражении «люди не захотят», где клиентка заявляет о том, что она может знать внутреннее состояние других людей, не конкретизируя, каким образом она получает эту информацию;
к) слово-подсказка «но», по которому можно идентифицировать неявный каузатив;
л) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «просить» (просить у кого?).
(46) П.
Психотерапевт, похоже, растерялся перед таким изобилием возможностей. Он решает задать вопрос относительно сразу двух нарушений: во-первых, он просит сообщить референтный индекс [вариант б в (45)] и, во-вторых, – отсутствующий именной аргумент [вариант л в (45)].
(47)
Б.В поверхностной структуре клиентки содержатся ответы на оба пункта вопроса, поставленного психотерапевтом («кто» (46) – «Я», «ОТ кого» (46) – от Карен и Сью). Кроме того, в ее поверхностной структуре имеются:
а) модальный оператор невозможности;
б) именные аргументы без референтных индексов: «разные вещи» («ходить вокруг и просить разные вещи») и «ничего» («мне ничего дать»);