Читаем Большая игра профессора Дамблдора полностью

— Нет, — снова ответил Гарри, гадая, что за штука квиддич. [Очень, очень неприятно признаваться, что ты не такой, как другие.]

— А я играю — папа говорит, будет преступление, если меня не выберут играть за мой колледж, и, должен сказать, я тоже так думаю. [В целом я, пожалуй, согласен с Рокфеллером…] Ты уже знаешь, в какой колледж идешь?

[Вопрос не то из серии „Давай поговорим, мне интересно, а что ты скажешь — не главное“, не то „Давай учиться в одном колледже до конца школы!“.]

— Нет, — с каждой минутой Гарри чувствовал себя все глупее. [Шансы Драко на ответное чувство тают на глазах.]

— Ну, вообще-то никто точно не знает, но я уверен, что попаду в Слизерин, у нас вся семья там училась — ты только представь, каково попасть в Хуффльпуфф, я бы ушел из школы, честное слово, а ты? [Мало того, что Малфой Гарри ставит на одну доску с собой — он еще и уважительно интересуется его мнением… нет, определенно, это любовь с первого взгляда. За ним такое практически не водится.]

— Мммм, — промычал Гарри, сожалея, что не может сказать ничего более содержательного.

[Ну почему — если бы младший Поттер не был так зашуган, мог бы и послать на этом месте без объяснения причин.]

— Посмотри-ка на этого дядьку! — воскликнул вдруг мальчик, кивая в сторону витрины. За окном стоял Хагрид, он скалился и вертел в руках два больших рожка мороженого, чтобы показать, что не может войти. [О, давай мы Хагрида вместе обсмеем!]

— Это Хагрид, — сказал Гарри, довольный, что знает хоть что-то, чего не знает противный мальчишка. — Он работает в Хогвартсе. [Маленькая, пока очень маленькая возможность отыграть очко у противного мальчишки… мелочь, но приятно.]

— А-а, — протянул мальчик, — я о нем слышал. Он какой-то прислужник, верно?

[Ну ладно уж… я тебе прощу, что ты знаешь больше, чем я…]

— Привратник, — поправил Гарри. Мальчишка с каждой секундой нравился ему все меньше и меньше. [Без комментариев.]

— Точно-точно. Как я слышал, он что-то вроде дикаря — живет в хижине во дворе школы, иногда напивается и начинает колдовать, а кончает тем, что поджигает собственный дом. [А я все-таки крутой и знаю больше тебя, видишь?]

— А мне кажется, он замечательный, — холодно возразил Гарри.

[Руки прочь от Хагрида…]

— Неужели? — произнёс мальчик, немного надменно. — А почему ты с ним? Где твои родители? [Между прочим, сразу ухватил суть. Для Драко, в отличие от Гарри, вообще характерно хорошее, быстрое и точное понимание человеческих чувств и отношений.]

— Умерли, — коротко ответил Гарри. Он не собирался обсуждать эту тему, во всяком случае, не с этим воображалой. [Иголки наготове и будут продемонстрированы по первому требованию.]

— Какой ужас, — сказал тот без эмоций, — но они были из наших, да? [Малфой явно не понимает, что такое потерять родителей. Благополучный, сильно подбалованный ребенок, пока без душевных ран.]

— Они были ведьма и волшебник, если ты это имеешь в виду. [А вот уже и иголки полезли.]

Перейти на страницу:

Похожие книги