Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

Я отродясь не знавалъ никакихъ учителей, кром Бидди и тётки мистера Уопселя и потому отвчалъ отрицательно.

— Есть тутъ какой-то учитель, который, по-моему, былъ бы очень-годенъ, сказалъ мистеръ Джаггерсъ:- но, замтьте, я его не рекомендую; я никогда никого не рекомендую. Джентльменъ, о которомъ а говорю — мистеръ Маью Покетъ.

А! я тотчасъ узналъ имя. Родственникъ миссъ Гавишамъ, Маью Покетъ, о которомъ говорила миссъ Камилла съ мужемъ, тотъ самой Маью, который долженъ былъ сидть въ головахъ миссъ Гавишамъ, когда она будетъ лежать мертвая, въ внчальномъ плать, на свадебномъ стол.

— Знакомое вамъ имя? спросилъ мистеръ Джаггерсъ, бросикъ на меня проницательный взглядъ и потомъ закрывъ глаза, въ ожиданіи моего отвта.

Я отвтилъ, что слыхалъ это имя.

— А! сказалъ онъ: — вы только слыхали имя. Вопросъ въ томъ, какого вы объ этомъ мннія?

Я сказалъ, или попытался сказать, что очень-обязанъ ему за рекомендацію.

— Нтъ, нтъ, мой другъ, сказалъ онъ, медленно мотая своею большою головою:- не забывайте!

Но я, не понимая въ чемъ дло, снова пробормоталъ, что очень-обязанъ ему за рекомендацію.

— Нтъ, мой другъ, перебилъ онъ, мотая головою, хмурясь и улыбаясь въ одно время:- нтъ, нтъ, нтъ! все это очень-хорошо, только оно не идетъ, вы слишкомъ-молоды, чтобъ навязать на меня такую отвтственность. Рекомендація не то слово, мистеръ Пипъ, попробуйте-ка другое.

Поправившись, я сказалъ, что очень-обязанъ ему за то, что онъ напомнилъ мн о мистер Маью Покетъ.

— Вотъ это боле похоже на дло! сказалъ мистеръ Джаггерсъ.

— И, добавилъ я: — я бы очень-доволенъ былъ испытать этого джентльмена.

— Хорошо. Вы бы лучше всего испытали его въ его же дом. Все тамъ будетъ готово для васъ и вы можете прежде познакомиться съ его сыномъ, который въ Лондон. Когда же вы перезжаете въ Лондонъ?

Я сказалъ, бросивъ взглядъ на Джо, который смотрлъ на насъ, не двигаясь съ мста, что могъ бы, кажется, тотчасъ же отправиться.

— Вопервыхъ, сказалъ мистеръ Джаггерсъ:- вамъ необходимо сшить новое платье и не рабочее же. Отложите ужь ровно на недлю. Но вамъ понадобятся деньги. Оставить мн вамъ двадцать гиней?

Онъ прехладнокровно вынулъ изъ кармана длинный кошелекъ, отсчиталъ деньги на столъ и пихнулъ ихъ ко мн. Теперь, въ первый разъ во время разговора, онъ спустилъ ногу со спинки стула и слъ верхомъ, играя кошелькомъ и поглядывая на Джо.

— Ну-съ, Джозефъ Гарджери, вы что-то смущены?

— Дйствительно, я смущенъ, ршительно отвчалъ Джо.

— Но, вдь, уже ршено между нами, что вы не желаете ничего для себя — помните?

— Конечно, ршено, сказалъ Джо: — ршено разъ на всегда.

— Но что вы скажете, продолжалъ мистеръ Джаггерсъ:- что вы скажете, если между остальными порученіями мн сказано предложить вамъ подарокъ въ вид вознагражденія?

— Вознагражденія? за что? спросилъ Джо.

— За потерю его трудовъ.

Джо положилъ руку мн на плечо съ нжностью женщины. Нердко посл я сравнивалъ его съ паровымъ молотомъ, который можетъ и смять человка и надколоть скорлупу орха — такъ удивительно сочетались въ немъ сила и нжность.

— Пипъ всегда свободенъ идти, куда хочетъ, за почестями и богатствомъ, сказалъ онъ. — Но, если вы думаете, что деньги могутъ вознаградить меня за потерю этого ребенка, съ которымъ мы были вкъ свой лучшими друзьями…

Милый, добрый Джо, ты, котораго я, неблагодарный, былъ готовъ покинуть! еще теперь вижу, какъ ты подносишь къ глазамъ свою грубую, мускулистую руку и какъ тяжело подымается твоя грудь и какъ слова замираютъ у тебя на устахъ! Милый, добрый, нжный Джо, еще теперь я чувствую, какою любовью дрожала твоя рука и мною овладваетъ какое-то священное благоговніе, какъ-будто то былъ трепетъ крыла ангела.

Я принялся утшать Джо. Я совершенно исчезалъ въ блеск ожидавшаго меня будущаго и уже не былъ въ состояніи прослдить прошедшаго. Я просилъ Джо утшиться, такъ-какъ, по его словамъ, мы вкъ были примрными друзьями и (по моимъ словамъ) вкъ останемся ими. Джо утеръ глаза, не говоря ни слова.

Мистеръ Джаггерсъ смотрлъ на все это съ видомъ презрнія. Наконецъ онъ обратился къ Джо, подбрасывая кошелекъ на ладони:

— Ну-съ, Джозефъ Гарджери, я предупреждаю васъ, что если вы не воспользуетесь этимъ случаемъ, то посл уже будетъ поздно. Со мной не хитрите. Если вы хотите получить вознагражденіе, которое я уполномоченъ вамъ выдать, говорите тотчасъ же — и вы его получите. Если жь, напротивъ, вы хотите сказать…

Онъ остановился, не договоривъ, и съ удивленіемъ глянулъ на Джо, который шелъ на него съ самыми свирпыми, воинственными намреніями.

— Коли, ты, вскричалъ Джо: — коли ты, значить, пришелъ въ мой домъ, чтобъ ругаться надо мною и бсить меня, такъ выходи же! То-есть, значитъ, если чувствуешь себя человкомъ, такъ, говорю, выходи драться. Я хочу сказать, что все, что я сказалъ, я готовъ поддержать и буду всегда поддерживать, пока буду на ногахъ — вотъ что?

Перейти на страницу:

Похожие книги