25 угрозою его побегут язычники от лица его, и обличит он грешников словом сердца их.
26 И соберет он народ святой, и возглавит его в справедливости, и будет судить колена народа, освященного Господом Богом его.
27 И не позволит он поселиться среди них неправедности, и не будет с ними никакой человек, ведающий зло. Ибо он будет знать, что все они – сыны Бога их,
28 и разделит он их по коленам их на земле. Ни переселенец, ни чужеродный не поселятся с ними более.
29 Будет судить он народы и племена в премудрости и справедливости его.
30 И возьмет он народы язычников служить ему под игом его, и прославит он Господа в очах всей земли, и очистит он Иерусалим, освятив его, как был он в начале.
31 Придут племена от края земли, дабы видеть славу его, неся в дар истомленных сынов Иерусалима, и дабы видеть славу Господа, коею прославил Он эту землю;
32 и сам справедливый царь научен будет Богом о них. И нет неправедности во дни его среди них, ибо все святы, а царь их – помазанник Господень.
33 Не понадеется он на коня, всадника и лук, не станет собирать себе в изобилии золота и серебра для войны, не станет оружием стяжать надежд на день войны.
34 Сам Господь – Царь его, надежда сильного надеждою на Бога, и поставит он все племена пред собою в страхе.
35 Ударит он по земле словом уст своих навеки, благословит он народ Господа в премудрости с радостию.
36 И сам он чист от согрешения, дабы править народом великим; обличит он правителей и уничтожит грешников влаетию слова своего.
37 И не ослабеет во дни те, уповая на Бога своего, ибо сделал его Бог сильным духом святым и премудрым в рассуждении, с мощью и справедливостью.
38 И благословение Господа с ним в силе его, и не ослабеет он.
39 Упование его на Господа, и кто может против него?
40 Мощный в делах своих и сильный в страхе Божием, пасущий стадо Господне в вере и справедливости, не даст он ослабеть никому на пастбище их.
41 В благочестии поведет он их всех, и не будет среди них гордыни для угнетения среди них.
42 Такова краса царя Израиля, которую познал Бог, восставив его над домом Израиля для вразумления его.
43 Речи его, пламенем очищенные, драгоценнее золота, в собраниях будет судить он людей – колена освященных. Слова его – как слова святых среди людей освященных.
44 Блаженны, кто будет жить в те дни, ибо узрят они сотворенное Богом счастие Израиля в собрании колен его.
45 Да ускорит Бог милость Свою над Израилем, да избавит нас от нечистоты врагов нечестивых.
46 Сам Господь – Царь наш во веки вечные.
[С того дня, как утвердил их Бог, и от века. И не отклонились с того дня, как утвердил Он их; с давних времен не отступили они от пути своего, если Сам Бог не приказал им через слуг Своих].
Текст на греческом:
1 κύριε συ αύτός βασιλεύς ημών εις τον αιώνα και έτι ότι έν σοί ό θεός καυχήσεται η ψυχή ημών
2 και τίς ό χρόνος ζωής ανθρώπου έπι τής γής κατά τόν χρόνον αύτου και η έλπις αύτου έπ’ αύτόν
3 ημείς δε έλπιουμεν έπι τόν θεόν σωτήρα ημών ότι τό κράτος του θεου ημών εις τόν αιώνα μετ’ έλέους και η βασιλεία του θεου ημών εις τόν αιώνα έπι τά έθνη έν κρίσει
4 σύ κύριε ήρετίσω τόν Δαυιδ βασιλέα έπι Ισραηλ και σύ ωμοσας αύτφ περι του σπέρματος αύτου εις τόν αιώνα του μή έκλείπειν απέναντι' σου βασίλειον αύτου
5 και έν ταΐς άμαρτίαις ημών έπανέστησαν ήμΐν αμαρτωλοί έπέθεντο ημΐν και εξωσαν ημάς οίς ούκ έπηγγείλω μετά βίας αφείλαντο και ούκ έδόξασαν τό όνομά σου τό έντιμον
6 έν δόξη έθεντο βασίλειον αντι ύψους αύτών ήρήμωσαν τόν θρόνον Δαυιδ έν ύπερηφανι^ αλλάγματος
7 και σύ ό θεός καταβαλεΐς αύτούς και άρεΐς τό σπέρμα αύτών από τής γής έν τφ έπαναστήναι αύτοΐς άνθρωπον αλλότριον γένους ημών
8 κατά τά άμαρτήματα αύτών αποδώσεις αύτοΐς ό θεός εύρεθήναι αύτοΐς κατά τά έργα αύτών
9 ούκ ήλέησεν αύτούς ό θεός έξηρεύνησεν το σπέρμα αύτών και ούκ άφηκεν αύτων ενα
10 πιστός ό κύριος έν πασι τοίς κρίμασιν αύτου οις ποιεί έπι την γην
11 ήρήμωσεν ό άνομος την γην ημών άπό ένοικούντων αύτήν ήφάνισαν νέον και πρεσβύτην και τέκνα αύτών αμα
12 έν όργπ κάλλους αύτου έξαπέστειλεν αύτά εως έπι δυσμών και τούς άρχοντας της γης εις έμπαιγμόν και ούκ έφείσατο
13 έν άλλοτριότητι ό έχθρός έποίησεν ύπερηφανίαν και η καρδία αύτου άλλοτρία άπό του θεου ημών
14 και πάντα όσα έποίησεν έν Ιερουσαλημ καθώς και τά έθνη έν ταΐς πόλεσι του σθένους αύτών
15 και έπεκρατουσαν αύτών οι υιοί της διαθήκης έν μέσψ έθνών συμμίκτων ούκ ήν έν αύτοίς ό ποιών έν Ιερουσαλημ έλεος και άλήθειαν
16 έφύγοσαν άπ’ αύτών οΙ άγαπώντες συναγωγάς όσίων ώς στρουθία έξεπετάσθησαν άπό κοίτης αύτών
17 έπλανώντο έν έρήμοις σωθηναι ψυχάς αύτών άπό κακου και τίμιον έν όφθαλμοίς παροικίας ψυχη σεσφσμένη έξ αύτών
18 εις πασαν την γην έγενήθη ό σκορπισμός αύτών ύπό άνόμων ότι άνέσχεν ό ούρανός του στάξαι ύετόν έπι την γην
19 πηγαι συνεσχέθησαν αιώνιοι έξ άβύσσων άπό όρέων ύψηλών ότι ούκ ήν έν αύτοίς ποιών δικαιοσύνην και κρίμα
20 άπό άρχοντος αύτών και λαου έλαχίστου έν πάση άμαρτίρ ό βασιλεύς έν παρανομίρ και ό κριτής έν άπειθείρ και ό λαός έν άμαρτίφ