21 ιδέ κύριε και άνάστησον αύτοίς τόν βασιλέα αύτών υΙόν Δαυιδ εις τόν καιρόν ον ει'λου σύ ό θεός του βασιλευσαι έπι ισραηλ παίδά σου
22 και ύπόζωσον αύτόν ισχύν του θραυσαι άρχοντας άδίκους καθαρίσαι Ιερουσαλημ άπό έθνών καταπατούντων έν άπωλείρ
23 έν σοφίρ δικαιοσύνης έξώσαι άμαρτωλούς άπό κληρονομίας έκτρΐψαι ύπερηφανίαν άμαρτωλου ώς σκεύη κεραμέως
24 έν ράβδψ σιδηρά συντρΐψαι πασαν ύπόστασιν αύτών όλεθρευσαι έθνη παράνομα έν λόγψ στόματος αύτου
25 έν άπειλη αύτου φυγεΐν έθνη άπό προσώπου αύτου και έλέγξαι άμαρτωλούς έν λόγψ καρδίας αύτών
26 και συνάξει λαόν αγιον ού άφηγήσεται έν δικαιοσύνη και κρινεΐ φυλάς λαου ήγιασμένου ύπό κυρίου θεου αύτου
27 και ούκ άφήσει άδικίαν έν μέσψ αύτών αύλισθηναι έτι και ού κατοικήσει πας άνθρωπος μετ’ αύτών ειδώς κακίαν γνώσεται γάρ αύτούς ότι πάντες υΙοι θεου εισιν αύτών
28 και καταμερίσει αύτούς έν ταΐς φυλαΐς αύτων έπΐ της γης και πάροικος και αλλογενής ού παροικήσει αύτοΐς ετι
29 κρινεΐ λαούς και εθνη έν σοφίρ δικαιοσύνης αύτου διάψαλμα
30 και εξει λαούς έθνων δουλεύειν αύτφ ύπό τον ζυγόν αύτου και τον κύριον δοξάσει έν έπισήμψ πάσης της γης και καθαριεΐ Ιερουσαλήμ έν άγιασμφ ώς και τό απ’ αρχης
31 ερχεσθαι εθνη απ’ άκρου της γης ίδεΐν τήν δόξαν αύτου φέροντες δωρα τούς έξησθενηκότας υιούς αύτης και ίδεΐν τήν δόξαν κυρίου ήν έδόξασεν αύτήν ό θεός
32 και αύτός βασιλεύς δίκαιος διδακτός ύπό θεου έπ’ αύτούς και ούκ εστιν αδικία έν ταΐς ήμέραις αύτου έν μέσψ αύτων ότι πάντες άγιοι και βασιλεύς αύτων χριστός κυρίου
33 ού γαρ έλπιεΐ έπι ίππον και αναβάτην και τόξον ούδέ πληθυνεΐ αύτφ χρυσίον ούδέ αργύριον είς πόλεμον και πολλοΐς λαοΐς ού συνάξει έλπίδας είς ήμέραν πολέμου
34 κύριος αύτός βασιλεύς αύτου έλπις του δυνατού έλπίδι θεου και έλεήσει πάντα τα εθνη ένώπιον αύτου έν φόβψ
35 πατάξει γαρ γην τφ λόγψ του στόματος αύτου είς αίωνα εύλογήσει λαόν κυρίου έν σοφίρ μετ’ εύφροσύνης
36 και αύτός καθαρός από άμαρτίας του άρχειν λαου μεγάλου έλέγξαι άρχοντας και έξαραι άμαρτωλούς έν ίσχύι λόγου
37 και ούκ ασθενήσει έν ταΐς ήμέραις αύτου έπι θεφ αύτου ότι ό θεός κατειργάσατο αύτόν δυνατόν έν πνεύματι άγίψ και σοφόν έν βουλή συνέσεως μετα ίσχύος και δικαιοσύνης
38 και εύλογία κυρίου μετ’ αύτου έν ίσχύι και ούκ ασθενήσει
39 ή έλπις αύτου έπι κύριον και τίς δύναται πρός αύτόν
40 ίσχυρός έν εργοις αύτου και κραταιός έν φόβψ θεου ποιμαίνων τό ποίμνιον κυρίου έν πίστει και δικαιοσύνη και ούκ αφήσει ασθενησαι έν αύτοΐς έν τή νομή αύτων
41 έν ίσότητι πάντας αύτούς άξει και ούκ εσται έν αύτοΐς ύπερηφανία του καταδυναστευθηναι έν αύτοΐς
42 αυτη ή εύπρέπεια του βασιλέως Ισραηλ ήν εγνω ό θεός αναστησαι αύτόν έπ’ οίκον Ισραηλ παιδευσαι αύτόν
43 τα ρήματα αύτου πεπυρωμένα ύπέρ χρυσίον τό πρώτον τίμιον έν συναγωγαΐς διακρινεΐ λαου φυλάς ήγιασμένου οΙ λόγοι αύτου ώς λόγοι άγίων έν μέσψ λαων ήγιασμένων
44 μακάριοι οΙ γενόμενοι έν ταΐς ήμέραις έκείναις ίδεΐν τα αγαθα Ισραηλ έν συναγωγή φυλων α ποιήσει ό θεός
45 ταχύναι ό θεός έπι Ισραηλ τό ελεος αύτου ρύσαιτο ήμας από ακαθαρσίας έχθρων βεβήλων
46 κύριος αύτός βασιλεύς ήμων είς τόν αίωνα και ετι
Псалом восемнадцатый
1 Господи! милость Твоя – на творениях рук Твоих вовек,
2 благодать Твоя, дар изобилия – на Израиле. Глаза Твои взирают на них, и не узнает нужды ни одно из них, уши Твои услышат мольбу несчастного, молящегося с упованием.
3 Суды Твои надо всею землей исполнены милосердия, любовь же Твоя – на семени Авраамовом, сынах Израилевых.
4 Наказание Твое на нас – как на сыне первородном и единственном, дабы отвратить душу послушную от греха по неведению.
5 Да очистит Бог Израиля в день милости благословением, в день избрания – возвращением помазанника Его.
6 Блаженны, кому случится во дни те увидеть блага Господни, какие явит Он роду, грядущему
7 под жезл вразумления помазанника Господня – в страхе пред Богом своим, в мудрости духа, праведности и силы,
8 дабы направил Он человека в делах праведности страхом Божиим, восстановил их всех в страхе Господнем –
9 благой род, боящийся Бога, во дни милости.
10 Велик Бог наш и славен, живущий в вышних, определивший ход светил по времени от дней ко дням, и не сошли с пути, какой Он заповедал им.
11 В страхе Божием путь их каждый день – с того дня, как утвердил их Бог, и от века.
12 И не отклонились с того дня, как утвердил Он их; с давних времен не отступили они от пути своего, если Сам Бог не приказал им через слуг Своих.
Текст на греческом:
1 κύριε то έλεός σου έπΐ τα έργα των χειρών σου εις τον αιώνα ή χρηστότης σου μετα δόματος πλουσίου έπΐ Ισραηλ
2 οι οφθαλμοί σου έπιβλέποντες έπ’ αύτά καΐ ούχ ύστερήσει έξ αύτών τα ώτά σου έπακούει εις δέησιν πτωχού έν έλπίδι
3 τα κρίματά σου έπΐ πασαν την γην μετα έλέους καΐ ή αγάπη σου έπΐ σπέρμα Αβρααμ υιούς Ισραηλ
4 ή παιδεία σου έφ’ ήμας ώς υΙόν πρωτότοκον μονογενή άποστρέψαι ψυχην εύήκοον από άμαθίας έν άγνοι^
5 καθαρίσαι ό θεός Ισραηλ εις ήμέραν έλέους έν εύλογίρ εις ήμέραν έκλογης έν άνάξει χριστού αύτού
6 μακάριοι οΙ γενόμενοι έν ταΐς ήμέραις έκείναις ίδεΐν τα αγαθά κυρίου α ποιήσει γενεά τη έρχομένη