Как обозначение брежневской эпохи восходит к докладу Горбачева на пленуме ЦК 27 янв. 1987 г. Здесь говорилось об «идеологии и психологии застоя», о «непримиримости к застою», о том, что «перестройка – это решительное преодоление застойных процессов». ▪ Горбачев, 4:306; 6:12.
Выражения подобного рода были нередки в русской публицистике 2й пол. 1850-х гг.
710 Альтернативы перестройке нет.
711 Жить и работать <…> по совести.
→ «Жить и работать покоммунистически» (Ан-244).
712 И это правильно.
Из устных выступлений, с конца 1980-х гг.
713 Прорабы перестройки.
Ср. также: «Прорабы духа» – стихотворение А. Вознесенского (1984) и загл. его публицистической книги (1984).
714 * Нам пытаются подбросить.
С 1987 г. – обычный оборот, напр.: «Нам хотят через гуманитарные связи подбросить ценности, для нас неприемлемые» (на встрече с представителями французской общественности 29 сент. 1987 г.); «Коекто подбрасывает нам идеи о конструктивной оппозиции» (заключительное слово на I съезде народных депутатов СССР 9 июня 1989 г.). ▪ Горбачев, 5:308; I съезд нар. депутатов, 3:253.
715 Если у американцев много денег – пусть тратят на СОИ. Мы будем искать ответ на других, асимметричных направлениях <…>.
Отсюда: «Асимметричный ответ».
716 Товарищи, давайте определимся.
Обычная фраза в качестве председательствующего, напр. 9 июня 1989 г. на съезде народных депутатов СССР. ▪ I съезд нар. депутатов, 3:325.
717 Нас уже закалила ситуация, мы знаем, кто есть ху на самом деле.
Фраза «кто есть ху» (от английского: «Who is who») существовала и раньше, но обычно связывается с Горбачевым: «Кто есть ху, как сказал Горбачев». ▪ «Известия», 23 авг. 1991, моск. веч. вып., с. 1.
718 Я вернулся в другую страну.
Отсюда: «вернуться в другую страну» как оборот политического языка. → «проснуться в другой стране» (Ч-191).
ГОРБОВСКИЙ, Глеб Яковлевич
719 Когда фонарики качаются ночные
и темной улицей опасно вам ходить,
я из пивной иду, / я никого не жду, /
я никого уже не в силах полюбить.
720 * А мой нахальный смех / всегда имел успех.