Читаем Book of Souls полностью

She fell asleep spooning him, and when the morning came, she hadn’t moved an inch.


It was pleasantly and unseasonably warm that morning. After breakfast, Will and Isabelle planned to take advantage of the fine, sunny day to walk in the fresh air and formulate their plan of attack.

As Will was fetching his sweater, Nancy called him on his mobile.

“Hey you,” he answered. “Up early.”

“I couldn’t sleep. I was rereading your poem.”

“That’s good. How come?”

“You asked for my help, remember? I want you home, so I’m motivated. The second clue was important?”

“In an historical way. I’m going to have lots to tell you. A prophet’s name. What do you think old Willie was referring to? You’re a Shakespeare nut.”

“That’s what I was thinking about. Shakespeare would have known about all the Biblical prophets-Elijah, Ezekiel, Isaiah, Jeremiah, and also about Muhammad, of course.”

“She thought of those.”

“Who?”

He hesitated a moment. “Isabelle, Lord Cantwell’s granddaughter.”

“Will…” she said sternly.

He responded quickly, “She’s just a student.” Then, “Nothing about any of those guys rang any bells.”

“What about Nostradamus?” she asked.

“Isabelle didn’t mention him.”

“I don’t think Shakespeare ever referred to Nostradamus in any of his plays, but he would have been popular throughout Europe in Shakespeare’s day. His Prophecies were best sellers. I looked them up in the wee hours.”

“Worth a thought,” Will said. “What did Nostradamus look like?”

“Bearded guy in a robe.”

“Lots of those around here.” Will sighed.


The garden at the back of the house was wild and unruly, the grasses, high and unsown and beginning their autumn wilt. It had once been a fine garden, a prizewinner spanning five acres with wide, open views over native hedges to fields and woodlands. At its peak, Isabelle’s grandfather had employed a full-time gardener and an assistant, and he had taken an active hand himself. No aspect of Cantwell Hall had suffered more than the garden from the old lord’s advancing age and shrinking bank account. A local boy cut the grass from time to time and pulled weeds, but the elaborate plantings and immaculate beds had literally gone to seed.

Near the house there was a disused kitchen garden, and just beyond that, two generous triangular beds on either side of a central, gravel axis leading to an orchard. The beds were edged with low evergreens, and in their day had brimmed with tall ornamental grasses and sweeping schemes of perennials. Now they looked more like sad jungle thickets. Past the orchard was a large, overgrown and weedy wild-flower meadow that Isabelle used to adore as a freewheeling young girl, especially in the summertime, when the meadow dazzled with a spectacular show of white oxeye daisies.

“Two for joy,” she suddenly said, pointing.

Will looked up confused and squinted at the blue sky.

“There, on the chapel roof, two magpies. One for sorrow, two for joy, three for a girl, four for a boy.”

The grass was wet and soon soaked their shoes. They trudged through an overgrown verge toward the chapel, its spire beckoning them in the sunlight.

Isabelle was well used to the oddity of the stone building, but Will was as taken aback as the first time he had seen it. The closer they got, the more jarring the perspective. “It really looks like someone’s idea of a joke,” he said. It had the identical iconic look of the Cathedral of Notre Dame in Paris, the Gothic exterior and flying buttresses, the two broad towers topped with open arches, the nave and transept crowned with a filigreed spike of a tower. But it was a miniature version, almost a child’s toy. The great cathedral could comfortably accommodate six thousand worshippers, but the garden chapel held twenty at most. The spire in Paris soared 225 feet into the air, whereas the Cantwell spire was a scant 40 feet.

“I’m not very good at maths,” Isabelle said, “but it’s some precise fractional size of the real thing. Edgar Cantwell was apparently obsessed with it.”

“This is the Edgar Cantwell in the Calvin letter?”

“The same. He returned to England after studying in Paris, and sometime later commissioned the chapel to honor his father. It’s a unique piece of architecture. We sometimes get tourists wandering by from the walking path down the bottom, but we don’t publicize it in the least. It’s strictly word of mouth.”

He held up his hand to block the sun. “Is that a bell in the tower closest to us?”

“I should ring it for you. It’s a bronze miniature of the one that Quasimodo rang in the Hunchback of Notre Dame.

“You’re better-looking than him.”

“The flattery of the man!”

They began walking onward toward the meadow. Isabelle was about to say something when she noticed he had stopped and was staring skyward at the bell tower.

“What?”

“Notre Dame,” he said. Then he raised his voice, “Notre Dame. That’s pretty damned close to Nostradamus. Do you think…?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы