Читаем Борьба за трон. Посланница короля-солнца полностью

Лорд Монгомери быстро двинулся за ними. Его лицо пылало гневом.

Королева очень удивилась, увидав Беатрису в сопровождении такой необыкновенной свиты… Впрочем, она не сказала ничего, и Вальтер, доведя Беатрису, сейчас же уступил своё место молодому лорду, хотя она и приглашала его взглядом остаться возле неё.

Кавалькада недолго оставалась у павильона. Вскоре стало известно, что король собирается ехать обратно. В одну минуту все были в сёдлах.

В обратный путь всадники тронулись в прежнем порядке. Лорд Монгомери опять занял место возле Беатрисы, которая выказывала к нему большую холодность. Напрасно искала она Вальтера: его не было возле них.

Несмотря на то, что соперник уже не стеснял его своим присутствием, лорд чувствовал себя раздражённым и решил при первом же удобном случае затеять с Вальтером ссору.

На обратном пути король поехал другой дорогой, которая, впрочем, почти ничем не отличалась от прежней: те же луговины, те же величавые деревья и те же виды.

Молодой принц теперь ехал уже не с матерью. По той или другой причине, которую он не хотел объяснить, он старался держаться около Вальтера Кросби и вёл с ним оживлённый разговор, расспрашивая его о всём, что он видел в Англии, причём задавал такие вопросы, которые, казалось, никак не могли интересовать такого маленького мальчика, как он.

Когда кавалькада вернулась в замок, принц упросил королеву пригласить Вальтера к себе.

— Капитан Кросби, — сказал он, — сообщил мне много интересных вещей, которые я желал знать.

Её величество улыбнулась и казалась очень довольной.

Теперь для Вальтера представлялся удобный случай объясниться с Беатрисой, но он не подумал им воспользоваться.

Он не пожелал даже помочь ей сойти с лошади, предоставив это сделать лорду Монгомери, и молчал всё время, пока они были у королевы.

Выйдя из замка, Вальтер направился к террасе, где встретил капитана Чарнока и стал гулять с ним. Не успел он, однако, сделать несколько шагов, как из дверей вышел сэр Джон Фенвик и поспешно направился в их сторону.

Угадав его цель, Вальтер остановился и стал ждать. И, действительно, сэр Фенвик отвесил ему церемонный поклон и передал письмо.

Пробежав его, Вальтер обратился к своему спутнику и сказал:

— Я получил вызов от лорда Монгомери. Могу я рассчитывать на вас?

— Конечно, — отвечал Чарнок. — Я к вашим услугам. Но нельзя ли как-нибудь уладить дело мирным путём?

— Невозможно, — решительно отвечал Вальтер. — Скажите пославшему вас, — прибавил он, обращаясь к Фенвику, — что я буду ждать его завтра рано утром. Предоставляю условиться обо всём вам и капитану Чарноку.

С этими словами он сделал церемонный поклон и удалился.

— Неприятный случай, сэр Джон, — сказал Чарнок. — Но тут ничего не поделаешь. Будем надеяться, что дело не дойдёт до фатального исхода и не причинит горя ни вам, ни мне.

— Я разделяю ваши чувства, капитан, — отвечал Фенвик. — Мне было бы слишком больно, если бы произошло что-нибудь серьёзное. Но лорд Монгомери решил драться, и дуэли не избежать. Я думаю, обоим соперникам лучше всего встретиться завтра, в шесть часов утра, вот в той рощице и там свести свои счёты.

— Отлично, — промолвил капитан Чарнок. — Мы встретимся с вами здесь, в дворцовом парке и пойдём отсюда дальше, пока не найдём достаточно укромного местечка.

Сделав друг другу обычный поклон, секунданты разошлись… Возвращаясь в замок, Вальтер встретил Беатрису. Холодно поклонившись, он хотел было молча пройти мимо, но она остановила его.

— Я вас искала, Вальтер, — сказала она серьёзно. — Мне нужно переговорить с вами, я боюсь, что вам предстоит драться с лордом Монгомери. Отвечайте мне, так ли это?

— Что вам беспокоиться обо мне? — возразил он мрачно. — Вам совершенно безразлично, что будет со мною.

— Жестоко с вашей стороны говорить так. Я была бы глубоко несчастна, если бы с вами что-нибудь случилось из-за меня.

— В таком случае успокойтесь. Со мною ничего не случится.

— Вы обманываете меня, Вальтер. Обещаете ли вы мне не драться на дуэли с лордом Монгомери?

— Вы не имеете права брать с меня подобного обещания.

— До сих пор вы исполняли малейшие мои желания, Вальтер. Неужели вы совершенно изменились ко мне?

— Это вы перестали меня любить.

— Ошибаетесь, Вальтер. Я вас люблю по-прежнему.

Кросби недоверчиво покачал головой.

— Теперь вам уже не удастся обмануть меня, — промолвил он.

— Выслушайте меня, Вальтер! — воскликнула она. — Я не переменилась к вам.

— В таком случае вы никогда и не любили меня, — возразил Вальтер. — Бесполезно продолжать этот разговор. Я знаю, что вы отдали ваше сердце другому. Остаётся только перенести этот удар. Прощайте!

— Нет. Я не прощаюсь с вами, пока вы не обещаете, что этой дуэли не будет.

— Такого обещания дать не могу, — холодно прервал её Вальтер и быстро отошёл от неё.

На следующее утро первым явился на условленное место капитан Чарнок. Около пяти часов он уже ходил по террасе, как будто совершая свою утреннюю прогулку.

Он прошёлся раза два-три, когда явился и Вальтер. Пожав друг другу руку, они вместе двинулись тихонько вперёд, стараясь не привлекать к себе внимания дворцового караула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза