— Не стоит говорить об этом, — возразил Людовик. — Я люблю короля Иакова как брата и буду поступать с ним по-братски.
Заметив юного принца, который стоял тут же и пристально смотрел на него, Людовик поманил его к себе. Мальчик бросился к нему и поклонился.
— Подойдите поближе, принц, — сказал Людовик, милостиво протягивая ему руку. — Мне нужно спросить вас кое о чём. Вы видели, что произошло на террасе?
— Да, ваше величество, — отвечал принц. — Я был сильно испуган.
— Но вам нечего тревожиться. Королю ещё рано умирать. Его дело ещё не кончено. Ему нужно вернуться в Англию — наказать своих мятежных подданных и наградить тех, которые остались ему верны.
— Подданные моего отца не так верны ему, как подданные вашего величества.
— Ими не управляли так строго, — заметил Людовик, — Если бы с ними держались строже, они не смели бы поступать таким образом.
— Я запомню то, что вы изволили сказать, и буду поступать сообразно с этим, если когда-нибудь мне придётся царствовать.
Людовик остался очень доволен его ответами и одобрительно улыбнулся. Затем он простился с королевой. Несмотря на то, что каждое движение было предусмотрено церемониалом, видно было, что он питал к ней большое уважение.
Возвращаясь из зала в сопровождении лорда Мельфорда и графа Эльсбери, он несколько раз останавливался и удостаивал разговором то того, то другого из английских вельмож, которые были собраны в зале.
Между лицами, удостоенными такого отличия, находились, между прочим, сэр Джон Фенвик и полковник Темпест. Все трое, видимо, были чрезвычайно польщены вниманием его величества.
Иаков лично проводил мадам де Ментенон до кареты. Аббат Гобелен и мадам де Мезонфор стояли возле экипажа, Людовик сердечно простился со сверженным королём и сказал, садясь в карету: — Надеюсь скоро увидеть ваше величество и королеву в Версале.
Опять затрубили трубы, забили барабаны, и среди всех этих возбуждающих звуков королевский экипаж тронулся в обратный путь.
Вальтер Кросби рассчитывал, что в этот вечер ему удастся обстоятельно переговорить обо всём с Беатрисой, но обманулся в своих расчётах.
Королева не выходила никуда из своих покоев, кроме церкви, и Беатриса не могла её оставить. Вальтер видел их обеих в церкви, и это было для него единственным утешением. На другой день он был, однако, вознаграждён. Рано утром он вышел в сад в смутной надежде встретить здесь Беатрису. И, действительно, не долго пришлось ему ждать.
— Мне очень досадно, что я не могла повидаться с вами вчера вечером, — промолвила она. — Но это было решительно невозможно. Чтобы избежать помех днём, я нарочно решилась прийти сюда рано утром. Я догадывалась, что вы будете искать встречи со мною на том же месте, где вы виделись со мной раньше. Мне нужно кое-что сказать вам, — продолжала она, принимая важный вид. — Вчера вечером королева сообщила мне нечто такое, чего я не могу скрыть от вас. Дело вот в чём: некий якобитский дворянин, живущий здесь, в замке, влюбился в меня и просил у королевы разрешения предложить мне руку и сердце. Я не скажу вам пока, кто он.
— Да и не к чему говорить, — отвечал Вальтер. — Лицо, на которое вы намекаете, есть никто иной, как лорд Монгомери. Я заметил это по его обращению с вами вчера.
— В таком случае вы отличаетесь более острой наблюдательностью, чем я, — сказала Беатриса. — Что касается меня, то я не замечала каких-либо проявлений его нежных чувств ко мне.
— Не очень-то я этому верю, — промолвил Вальтер. — Я инстинктивно чувствовал, что у меня есть соперник.
— Я не хочу подстрекать вашей ревности, но вы не можете не сознаться, что лорд Монгомери — красивый и храбрый джентльмен.
— И обладает всем, чем можно пленить сердце молодой девушки, — проворчал Вальтер. — Я всё это вижу. Я понимаю, что этот лорд превосходит меня во всех отношениях, кроме одного: он не может любить вас так, как я.
— А королева уверяет, что может.
— Её величество ошибается. Но если вы предпочитаете лорда Монгомери, если вас соблазняет его титул, то я устраняюсь.
— Вы это серьёзно говорите, Вальтер? — спросила Беатриса, задетая за живое.
— Совершенно серьёзно.
— Прежде, чем дать вам окончательный ответ, я должна посоветоваться с её величеством.
— Нет. Вы должны решить дело теперь же. Я не могу позволить, чтобы со мной играли. Если вы изберёте этого молодого лорда, то не услышите от меня ни одного упрёка.
— Я начинаю думать, что вы никогда и не любили меня, как следует. Иначе вы не согласились бы так спокойно уступить меня другому.
— Я любил вас, но сумел победить свою страсть. Повторяю, вы свободны.
— Тогда я ловлю вас на слове, — воскликнула она с раздражением. — Не удивляйтесь, если я последую советам королевы.
— Я ничему не удивляюсь более, — произнёс он горько. — Теперь между нами всё кончено.
— Довольно! — вскричала она и, не взглянув на него, пошла прочь.
Не успела она удалиться, как Вальтер уже стал упрекать себя за своё поведение. Ревнивое чувство, которое толкало его на резкости, теперь вдруг пропало.