Читаем Брачная игра сестер Блэкторн полностью

Наверное, это могло бы быть веселой игрой, чем-то похожей на наши с Эмми детские шалости. Но рана от слов Фиби об отце, хоть и немного затянувшаяся после разговоров с лордом Крейгом и Эмми, была еще свежа и болезненна, и оттого я нервничала сильнее, чем оно того стоило. Дыхание сбилось, щеки горели лихорадочным жаром, а компания капитана, еще четверть часа назад казавшаяся такой приятной, теперь скорее нервировала, чем успокаивала. Мы продвигались вперед, чутко прислушиваясь к голосам преследователей, забираясь все глубже и глубже внутрь лабиринта.

– Быстрее! Кажется, я что-то слышала!

– Лорд Уэсли, вам от нас не спрятаться!

– Сюда, сюда!

Убегая от голосов, мы свернули за угол – и чуть не врезались в сплошную стену веток. Тупик!

– Спокойно. – Лорд Крейг, выглядевший несколько сбитым с толку, потянул меня в другую сторону. – Сейчас, миледи.

В сплошной зеленой стене заманчиво мелькнул просвет. В душе трепыхнулась надежда – неужели выберемся? – но не успели мы сделать хотя бы шаг, как из прохода вышла, отрезая нам путь, сияющая Фиби. Секунду спустя шаги раздались и сзади – Лорин и Лайонел нагнали нас, держась за руки и довольно улыбаясь.

Отступать, не вызывая подозрений и не теряя лица, было некуда. Я замерла, напряженно глядя на стоявшую напротив меня Фиби. Без сомнения, она заметила все: мой нервный румянец, влажные пряди на висках, знакомую амазонку, которую Эмми один раз уже надевала на конную прогулку, и кривовато сидящий редингот лорда Крейга, а главное – то, насколько вольно вожделенный ею лорд держал меня под локоть. Но виду Эткинсон не подала, видимо, испугавшись, что если поднимет скандал, капитану придется жениться на скомпрометированной девице. Что ж, хотя бы за это я была ей благодарна.

– Лорд Уэсли! – Фиби очаровательно улыбнулась, сосредоточив внимание и женские чары на капитане, как будто не было вчерашнего желания и строгой отповеди от старшего брата. – А мы вас повсюду ищем. Зачем вы от нас прятались?

– Мне показалось, вы хотели поиграть, – отозвался лорд Крейг. – Мы с леди Блэкторн решили присоединиться к общему веселью.

– Я бы с куда большим удовольствием предпочла устроить милый пикник на свежем воздухе, – со значением выгнула тонкие брови Фиби.

– Не могу не согласиться, леди Эткинсон. Приятной прогулки.

Но от Фиби так просто было не отделаться.

– Лорд Уэсли, – она добавила в голос нотки якобы искреннего раскаяния, – я хотела бы извиниться. Вчера я повела себя неразумно и глупо, напомнив вам о страшных событиях войны. Это было бестактно с моей стороны.

– В высшей степени, – подтвердил лорд.

– Я ужасно сожалею, – Фиби театрально всхлипнула. – Единственное, чего я хотела, – услышать небольшой рассказ о ваших беспримерных подвигах на фронте. Ведь вы настоящий герой, капитан Крейг. В сражении при Айдене вы доблестно исполнили свой долг перед страной и короной. А вчера, – она кокетливо взмахнула ресницами, – так порадовали меня.

Руки сжались в кулаки. Да, я пообещала Эмми не закапывать Фиби в саду под ближайшей яблоней, но, видят боги, сохранять самообладание в компании самодовольной Эткинсон, не испытывавшей ни капли раскаяния, было почти невозможно. Нестерпимо захотелось сбежать от вынужденной «приятной» компании, но стоило только дернуться, как Фиби, словно невзначай, загородила мне путь.

– Надеюсь, лорд Уэсли, – продолжила она, все так же глядя мимо меня, – вы позволите загладить этот маленький инцидент? Крис разрешил подарить вам любого жеребца из наших конюшен. Буду счастлива показать их всех. А после того, как вы сделаете свой выбор, мы сможем опробовать жеребца в деле. Я с удовольствием составлю вам компанию в небольшой прогулке по окрестностям и постараюсь сделать все, чтобы уже к вечеру вы забыли о том нелепом недоразумении.

Внутри поднялась тяжелая волна гнева. «Маленький инцидент»? «Нелепое недоразумение»? Так вот как Фиби воспринимала выходку, причинившую боль и мне, и капитану, и всем, кому довелось потерять близких на этой войне?

Судя по потемневшему взгляду, лорд Крейг разделял мои чувства.

– Благодарю за подарок и приглашение, леди Эткинсон, – сухо ответил он. – Но извиниться вам стоит не только передо мной.

– Да? – Фиби повернула голову и довольно неестественно сделала вид, что только что заметила меня. – Ох, Энди, подруга! Вижу, у тебя все в порядке. Ты же не держишь зла за рассказ лорда Уэсли? Уверяю, там не было ни слова неправды. Все знают о поступке полковника Блэкторна…

Губы Фиби продолжали двигаться, но я перестала разбирать слова. Внутри поднималась жгучая волна ярости, которую нужно было немедленно остудить. Все равно как – тренировками, быстрым бегом. Главное – оказаться как можно дальше отсюда, чтобы…

– Нет.

Вырвавшись из рук капитана, я грубо толкнула Фиби плечом, не желая выслушивать очередной поток завуалированных гадостей. Всего шаг – и я буду свободна…

Перейти на страницу:

Похожие книги