Читаем Брак по-американски полностью

Я перевела взгляд на маму, надеясь, что она удостоит меня хотя бы улыбкой. Глория просто возмутительно красива. Раньше я предупреждала Роя, чтобы он не считал маму залогом моей внешности в будущем, хоть мы с ней и похожи: обе высокие, с темно-коричневой кожей и полными губами. Она – Глория Селеста, а я – Селестия Глориана. В детстве она часто целовала меня в лоб и называла меня «прилюбленной». Я накладывала еду на тарелку, но есть не могла. Секреты встали у меня в горле, как опухоль. Всякий раз, когда я произносила что-то, кроме: Роя освободят к Рождеству, а мы с Андре решили пожениться, я лгала, хоть и говорила чистую правду.

Напротив дядя Бэнкс нарезал еду на своей тарелке, но тоже ел без особого аппетита. На меня вдруг нахлынула нежность – все эти годы мой милый дядя делал все возможное, но сейчас и этого оказалось мало. Он заслужил возможность рассказать новость своим близким. Он заслужил благодарность и искренние поздравления.

Я почувствовала, как на меня смотрит Глория. Я взглянула на нее, у меня с губ готов был сорваться вопрос, и она кивнула в ответ, будто знала то, чего знать не могла.

На десерт у нас был ежевичный торт, рецепт достался маме от бабушки. Чтобы торт был готов ко Дню благодарения, его надо испечь в последний день лета, залить ромом и убрать подальше, когда светлячки пеленой висят в воздухе. Этот десерт сыграл свою роль в романе моих родителей. Глория, тогда – учительница обществознания, предложила ломтик рассыпчатого торта новому учителю химии. «Меня просто околдовали!» – утверждает он и по сей день.

Глория поставила торт на стол, и до меня дошел аромат рома, корицы и гвоздики. Я обернулась, чтобы посмотреть на нее через плечо, и она тихо сказала: «Что бы ни случилось, я всегда буду твоей мамой». Я перевела взгляд на тарелку: на кружевной бумажной салфетке стоял кусок торта, а с краю на блюдце лежала ложечка. Это напомнило мне наш предсвадебный ужин. Рой попросил в качестве торта жениха[36] мамино фирменное блюдо. Пока остальные в ресторане ели утку и пили «Каву»[37], Глория вывела меня наружу. Мы стояли на парковке у душистого куста гардении, и она притянула меня к себе: «Я счастлива сегодня потому, что ты счастлива. Не потому, что ты выходишь замуж. Меня все это великолепие не волнует. Меня волнуешь только ты». Так она тогда дала свое благословение. И я надеялась, что она одарит меня им еще раз.

Я повернулась к Андре – он излучал уверенную радость. Я посмотрела на дядю Бэнкса – он вполголоса увлеченно мурлыкал о чем-то с Сильвией. Наконец, я повернулась к папе. Столько лет я была папиной дочкой, его Стрекозой. На свадьбу я надела балетки не для того, чтобы быть ниже Роя, а для того, чтобы не слишком возвышаться над папой. И хотя я попросила священника убрать слово «повиноваться», ради папы мы оставили строку «который выдает эту женщину за этого мужчину», чтобы он мог сказать «я» своим на удивление низким голосом.

Сидя за столом, я подняла бокал, на дне которого оставался только глоток чая. «У меня есть тост». Пять бокалов поднялись вверх будто сами собой. «За дядю Бэнкса, чьи неустанные труды, наконец, возымели успех. Рой освободится из тюрьмы к Рождеству».

Сильвия издала одобрительный возглас и подняла бокал над немым столом, надеясь, что кто-то чокнется с ней. Дядя Бэнкс сказал: «Спасибо», мама сказала «Все-таки Он помог нам!», а папа промолчал.

Андре встал из-за стола. Длинный и худой, он возвышался в комнате, как маяк.

– Дорогие все. Я предложил Селестии выйти за меня замуж.

О нашей с Роем помолвке мы объявили за тем же столом, примерно в той же обстановке, но эта новость была встречена «Бордо» и аплодисментами. А на этот раз папа повернулся ко мне и вкрадчиво спросил:

– И что же ты ответила, Стрекоза?

Я встала рядом с Андре.

– Папочка, я согласилась, – я попыталась произнести эти слова уверенно, но вместо этого услышала в них вопрос, нужду.

– Мы можем все уладить, – сказала моя мама, глядя на отца. – Мы все обговорим.

Андре обнял меня за плечи, и я поняла, что дышу глубоко, пытаясь успокоиться, а глаза жгут слезы. От правды становилось спокойнее, хоть она и была тяжела.

Мой отец поставил пустой бокал рядом с нетронутым куском торта.

– Это неправильно, – сказал он буднично. – Стрекоза, я не могу с этим согласиться. Ты не можешь выйти за Андре, ведь у тебя уже есть муж. Я хочу взять на себя часть ответственности за это. Я с детства тебя баловал, и теперь ты думаешь, что жизнь – это ежедневный праздник. Но это не так. Мы не всегда получаем то, чего хотим.

– Папа, – сказала я. – Но ты же лучших других знаешь, что любовь иногда не подчиняется правилам. Когда вы с мамой поженились…

– Селестия, – у Глории было такое выражение лица, что я не знала, как его понимать, как предупреждение, данное на иностранном языке.

Тут вмешался папа:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шорт-лист. Новые звезды

Человеческие поступки
Человеческие поступки

В разгар студенческих волнений в Кванджу жестоко убит мальчик по имени Тонхо.Воспоминания об этом трагическом эпизоде красной нитью проходят сквозь череду взаимосвязанных глав, где жертвы и их родственники сталкиваются с подавлением, отрицанием и отголосками той резни. Лучший друг Тонхо, разделивший его участь; редактор, борющийся с цензурой; заключенный и работник фабрики, каждый из которых страдает от травматических воспоминаний; убитая горем мать Тонхо. Их голосами, полными скорби и надежды, рассказывается история о человечности в жестокие времена.Удостоенный множества наград и вызывающий споры бестселлер «Человеческие поступки» – это детальный слепок исторического события, последствия которого ощущаются и по сей день; история, от персонажа к персонажу отмеченная суровой печатью угнетения и необыкновенной поэзией человечности.

Ган Хан , Хан Ган

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Брак по-американски
Брак по-американски

Молодожены Селестия и Рой – настоящее воплощение американской мечты. Он – молодой управленец на пороге блестящей карьеры, она – подающая надежды талантливая художница. Но, не успев испытать всех маленьких радостей и горестей совместной жизни, молодая пара сталкивается с испытаниями, предугадать которые было невозможно. Рой арестован и приговорен к двенадцати годам за преступление, которого он не совершал. Селестия, несмотря на свой сильный и независимый характер, опустошена. Она вступает в отношения с Андре, ее другом детства и шафером на ее свадьбе. Она требует от мужа развода, понимая, что не сможет любить его как раньше. Внезапно через пять лет приговор Роя отменяют, и он возвращается в Атланту, готовый возобновить отношения с женой. «Брак по-американски» – пронзительная история любви и жизни людей, одновременно связанных и разделенных силами, которые они не могут контролировать.

Тайари Джонс

Современная русская и зарубежная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее