Читаем Бранкалеоне полностью

Разделили поле, осел проревел своей хриплой трубой[156], подавая знак к сражению, и лев тотчас двинулся, чтобы наброситься на муху. Но та, подлетев кверху, накинулась на его нос и так его кусала и жалила, что он почуял нестерпимую боль. Разъярившись еще более, он тщился убить ее когтями, но в том не успел, только исцарапал себе всю морду, потерпев больше обиды от себя самого, и пришел в такое неистовство, что готов был умереть. Видя его в столь отчаянном положении, Бранкалеоне решил ему помочь, но хотел также выместить на нем негодование из-за полученных ран. Поэтому, поднявшись на ноги, он приказал мухе отстать и тотчас хлыснул хвостом, не только убив ее разом, но и щелкнув по носу своему сотоварищу, ощутившему немалую боль. Избавившись от такой тяготы, он благодарил Бранкалеоне, который отвечал ему так:

— Ты был не прав, когда отгонял этих насекомых, явившихся вычистить мои раны, сося выступившую кровь, дабы потом их залечить. Знай, брат мой, что, хотя ты зверь великий и доблестный, ты не должен никого обижать, напротив, должен был оказывать уважение всякому зверю, каким бы ничтожным он ни был, ибо всякий, как бы мал ни был, имеет способы обороняться, и много раз, где, казалось бы, недостает силы, там обнаруживаются вещи невероятные, затем что остроумие превосходит телесные силы. Ты думал, эта муха не может тебе противиться, и вот она так круто с тобой обошлась, что, не приди я тебе на помощь, ты бы не только был побежден, но и вовсе бы пропал.

Лев был в большом смущении и не знал, как ответить; повесив голову от стыда, он пустился вслед за Бранкалеоне, который ушел оттуда, идя, куда поведет случай. По дороге он принялся рассуждать сам с собою о дружестве и общении с этим страшным зверем и пришел к выводу, что тот слишком опасен, ибо несравненно сильней его, и если какая причуда начнет зудеть у него в мозгу, тогда он, Бранкалеоне, рискует проститься с жизнью. Поэтому он решил искусно с ним расстаться. И покамест он обдумывал способ, послышался ему собачий лай, из чего он понял, что невдалеке деревушка, а идя далее вперед, увидел на лужке играющих мальчиков. Тут пришло ему на ум уговорить льва, чтобы убил одного из них и съел, вследствие чего сбегутся тамошние крестьяне и убьют его в отместку.

Так часто случается, что один подобьет другого на какую-то затею, кажущуюся почетной и выгодной, не потому, что желает, чтобы тот стяжал пользу и почесть, но потому именно, что предвидит, что затея кончится крахом, который-то ему и желанен: потому не все советы и наущения хороши, как не все люди — искренние друзья и наперсники. Составив этот замысел, Бранкалеоне оборотился к спутнику и сказал так:

— Видишь вон там мальчишек? Это сыновья людей, наших смертельных врагов. Теперь самое время для нашей мести, а потому ты хорошо сделаешь, если не упустишь случая: ступай и убей их, и знай, что, если их съешь, отведаешь лучшей снеди в мире.

Не требовалось долгих речей, чтобы подтолкнуть льва к человекоубийству, затем что его уже нудила природная ненависть к людям, а с нею и величайший голод, сильно его мучивший. Того ради он накинулся на них с тыла с великой яростью и растерзал одного, остальные же побежали в дом, подняв крик до небес; выскочили крестьяне и, видя, что один из их детей сделался пищею льва, схватились за пищали и самострелы, украдкой двинулись к зверю, выстрелили в него и убили.

Осел, укрывавшийся в кустах, видя, что спутник его убит, безмерно обрадовался тому, что сбылся его замысел. Полный ликования, он пошевелился и был замечен крестьянами, которые, думая, что прячется там сотоварищ убитого льва, выстрелили в ту сторону из пищалей и самострелов и умертвили его самым жалким образом, так что он попался в те силки, которые расставил верному своему товарищу.

Таков был конец Бранкалеоне, который с помощью великой злокозненности в короткое время взошел к такому могуществу, что подчинился ему царь зверей. Из сего случая можно вывести, сколь справедливо суждение, что все, производимое насилием, недолговечно[157].

Библиография

Вальденберг 2008 — Вальденберг В. Е. История византийской политической литературы в связи с историей философских течений и законодательства. СПб., 2008.

Гарцони 2021 — Гарцони Т. Больница неизлечимо помешанных / Изд. подгот. Р. Л. Шмараков. СПб., 2021.

Михельсон 1894 — Михельсон М. И.

Меткие и ходячие слова. Сборник русских и иностранных пословиц, изречений и выражений. СПб., 1894.

Нестерова 2006 — Нестерова О. Е. Allegoria pro typologia. Ориген и судьба иносказательных методов интерпретации Священного Писания в раннепатристическую эпоху. М., 2006.

Стаф 2010 — Стаф И. К. Аньоло Фиренцуола // История литературы Италии. Т. 2. Возрождение. Кн. 2. Чинквеченто. М., 2010. С. 157–187.

Страпарола 1978 — Джованфранческо Страпарола ди Караваджо. Приятные ночи / Изд. подгот. А. С. Бобович, А. А. Касаткин, Н. Я. Рыкова. М., 1978.

Перейти на страницу:

Похожие книги