На следующий день ребята также не получили никаких известий от мистера Харди. Их мать даже позвонила в нью-йоркский отель. Но там ей сказали, что детектив накануне съехал. Обескураженные и взволнованные, Фрэнк и Джо совершенно не могли сосредоточиться на учебе. Однако на следующее утро, когда миссис Харди пришла их будить, на лице ее сияла улыбка.
– Папа приехал, – радостно объявила она. – Сейчас он в порядке, но ему пришлось нелегко. Он еще спит. Когда вернетесь из школы, сможете с ним поговорить.
Фрэнку и Джо ужасно хотелось узнать, что удалось выяснить отцу в результате поездки. Однако им пришлось обуздать свое любопытство.
– Должно быть, папа очень устал, – заметил Джо, после того как миссис Харди вышла из комнаты и спустилась готовить завтрак. – Интересно, где он был?
– Наверное, не спал всю ночь, – произнес Фрэнк. – Когда он берется за дело, он и о сне забывает. Как думаешь, удалось ему что-нибудь выяснить?
– Надеюсь. Хорошо бы, если бы он уже сейчас проснулся и рассказал. Не хочу идти в школу, так ничего и не узнав.
И все же ребятам пришлось отправиться в школу, не поговорив с отцом, хотя они надеялись до последнего, что мистер Харди проснется, и вышли из дома в самый последний момент, рискуя опоздать.
Зато как только занятия закончились, они помчались домой с небывалой скоростью.
Когда, тяжело дыша, они влетели в гостиную, Фентон Харди встретил их широкой улыбкой. Он выглядел отдохнувшим и выспавшимся, и, судя по тому, что находился в веселом расположении духа, можно было догадаться, что поездка оказалась успешной.
– Привет, ребята! Приношу извинения за то, что заставил вас с мамой волноваться.
– Как все прошло? Удачно? – спросил Фрэнк.
– В чем-то хорошо, в чем-то не очень. Я пошел в дом, в котором остановился Рыжий Джекли, чтобы понаблюдать за ним немного. Так как особых подозрений он не вызывал, я решил узнать его лучше и подружиться.
– Тебе это удалось? – спросил Фрэнк.
– Выдавая себя за бывшего уголовника, я снял комнату в том же доме.
– Вау! – воскликнул Джо. – А потом?
– К сожалению, Джекли все испортил: он ввязался в новое ограбление и потому решил скрыться из города. К счастью, я услышал, как он пакует вещи, и стал следить за ним. Полиция перекрыла ему все выходы – он не мог ни уехать из города на каком-либо транспорте, ни улететь.
– Долго ты его преследовал? – спросил Фрэнк.
– Два или три раза я его терял, но потом, к счастью, снова напал на след. Оказывается, выбравшись из города, Джекли направился в северную часть штата Нью-Йорк. Там-то удача и отвернулась от него. Его узнал железнодорожный детектив и начал преследовать. До этого момента я старался следить за Джекли в одиночку – надеялся, вдруг выпадет шанс завоевать его доверие – но, когда началась серьезная погоня, мне пришлось присоединиться к офицерам.
– Они его поймали? – поинтересовался Джо.
– Не без труда. Джекли, оказывается, когда-то был железнодорожником. И работал, как это не покажется удивительным, в наших местах. Он смог угнать дрезину и попытался ускользнуть от нас. Но ушел недалеко: на одном из поворотов дрезина соскочила с рельсов и случилась авария – Джекли разбился.
– Насмерть?! – воскликнул Фрэнк.
– Нет. Но сейчас он в больнице, и врачи говорят, что у него мало шансов.
– Он под стражей? – спросил Джо.
– Да. Его арестовали и за кражу драгоценностей, и за кражу вещей из актерской гримерной. Но он, наверное, не доживет до приговора.
– А нашли какие-нибудь улики, указывающие на ограбление башни? – спросил Фрэнк.
– Нет. Ничего.
Братья не смогли скрыть разочарования. Если Рыжий Джекли умрет, не признавшись, то и тайна ограбления особняка с башнями умрет вместе с ним. Тогда с мистера Робинсона, возможно, никогда не снимут подозрения. Он до конца жизни будет с испорченной репутацией.
– А ты разговаривал с Джекли? – спросил Фрэнк.
– Он без сознания. Сейчас нет никаких шансов что-то выяснить.
– А потом? Что, если и потом нельзя будет получить от него признаете? – спросил Джо.
Фентон Харди пожал плечами.
– Надеюсь, я смогу это сделать. Если Джекли очнется и поймет, что ему скоро придется умереть, может, он и признается во всем. Я собираюсь навестить его в больнице и расспросить об ограблении особняка.
– Далеко он лежит? – спросил Фрэнк.
– В Олбани. Я объяснил доктору, что мне необходимо поговорить с Джекли сразу, как только тот придет в себя. Доктор пообещал позвонить и проследить, чтобы до моего разговора с преступником никто другой не смог его увидеть.
– Ты сказал, он работал здесь поблизости? – переспросил Джо.
– Да, он работал на железной дороге и хорошо знает местность. Кроме того, когда-то он был замешан в нескольких кражах с грузовых поездов. Но, отсидев в тюрьме, взялся за дело уже как профессионал. Я полагаю, он вернулся сюда, потому что отлично знал эти места.
– Я обещал позвонить миссис Робинсон, – заговорил Фрэнк. – Хорошо бы рассказать ей про Джекли.
– Это может поднять ей настроение. Но попроси ее никому ничего не рассказывать, – ответил детектив.