Читаем Бриллиантовое ожерелье полностью

– И что ты, несчастный дылда, о себе воображаешь? – обратился главарь к Шерлоку, стоявшему впереди меня.

– Я не особенно интересная личность, уверяю тебя, – холодно ответил Шерлок.

– А вот и нет, мне как раз интересно, что ты за фрукт! – возразил тот, шагнув к нам. – Мне и моим друзьям!

– Предупреждаю, – процедил Шерлок сквозь зубы, – ты совершаешь большую ошибку. Дай нам пройти.

– А по-моему, это ты ошибаешься, несчастный дылда! – зло проговорил главарь. – Мы видели вас! И знаем, чем занимаетесь…

У меня чуть сердце не остановилось. На что он намекает? На труп, найденный на берегу два дня назад?

– Мы знаем, кого ищете в гостинице «Художник»…

– Вот как? – громко спросил Люпен, до сих пор молчавший. – И кто вам это сказал? Спиру, кухонный мальчишка?

Самый маленький из хулиганов вздрогнул, удивившись, что кому-то известно его имя.

– Я и не знал, что он умеет говорить, – с насмешкой добавил Люпен. – А ты, Шерлок, знал, что Спиру умеет говорить?

– Слышал, но не поверил, – ответил Шерлок.

Хулиганы невольно рассмеялись, а тот, кого Люпен назвал Спиру, важно выпятил грудь. Но тут главарь сделал властный жест, и в переулке воцарилась тишина.

Только чайки кричали где-то вдали.

– Так вот, поберегитесь… – продолжал главарь. – Отправляйтесь лучше к своим куклам и гуляйте себе на здоровье… Только этим вам и следует занимать-

ся! А главное, прекратите ходить повсюду и расспрашивать!

– Ты слышал, Шерлок? – с иронией спросил Люпен. – Чтобы больше никаких расспросов.

– Так это просто ужасно, друг мой, – ответил Шерлок тем же тоном. – И что же нам теперь делать?

– Теперь кругом марш и сгиньте! – приказал хулиган.

– А что посоветуешь? Поиграть в куклы или погулять? – спросил Люпен, громко рассмеявшись.

– Да ты, должно быть, не понял! Но ЭТО НЕ ШУТКА, болван! – прорычал главарь.

– И всё же выглядит именно так, – возразил Шерлок.

– Конечно, – поддержал Люпен. – Клоунада, только нисколько не смешная.

Я с удивлением обернулась и посмотрела на него, а хулиган разозлился:

– Что ты сказал? Это кто же здесь клоуны?

– Мне кажется, ясно – ты и твои приятели, – совершенно спокойно ответил Люпен.

– Мне жаль, но и я должен признать – клоуны, причём не из самых успешных, – добавил Шерлок.

И тут я услышала металлический щелчок.

Что-то сверкнуло на солнце. В руке у хулигана блестел складной нож.

– Наверное, вы ещё не поняли, с кем имеете дело, – проговорил главарь и поднёс нож к лицу Шерлока.

– Да нет, – невозмутимо ответил тот. – Наверное, это ты не понял.

И неожиданно нанёс ему такой сильный удар, что тот рухнул на землю, даже не застонав.

То, что последовало потом, длилось, как мне казалось, вечность.

Маленький Спиру и второй хулиган вместе набросились на Люпена. Тот уложил одного ударом кулака, а другого с кошачьей ловкостью – ногой. Шерлок, не теряя времени, ногой выбил нож из руки лежащего главаря, оттолкнул его далеко в сторону, и бросился к двум другим.

Я заметила, что главарь, придя в себя, пытается встать.

– Не смей! – крикнула я и хорошенько пнула его.

Он упал, не издав ни звука.

– А теперь пошли! – сказал Люпен.

Похоже, кухонный мальчишка Спиру убежал, и у Люпена остался только один противник. Я посмотрела на Шерлока. Он дрался с двумя парнями как боксёр-профессионал: высокая стойка, ноги расставлены, умело переносил тяжесть тела и ловко отражал удары, во всяком случае, старался это делать. Но увидев, как он получил сильный апперкот, я зажмурилась.

– Ирэн! – позвал Люпен. Двумя быстрыми ударами избавившись от своего противника, он схватил меня за руку и увлёк в переулок.

– Но Шерлок… – Я остановилась, обернувшись к нашему другу, который продолжал драться.

– Он прекрасно справится один, – засмеялся Люпен и потянул меня за собой.

Но я опять остановилась. На какой-то момент мне показалось, что хулиганы берут верх.

– Шерлок! – закричала я и бросилась к нему.

И не заметила подъехавшую коляску. Кучер так натянул вожжи, что лошади едва ли не встали на дыбы, и я пробежала в двух шагах от их копыт.

Кучер вскочил и погрозил нам кулаком, а в окне я увидела женщину с тонким, печальным лицом. Мне показалось, она с сожалением смотрела на меня.

Но всё это длилось не дольше мгновения.

Снова взглянув на Шерлока, я поняла, что ошиблась. Один из хулиганов уже убежал, а другой согнулся под ударами моего друга.

Люпен подбежал ко мне.

– Ну что я тебе говорил, Ирэн? Уйдём, теперь уйдём отсюда!

На этот раз я послушалась его, и мы понеслись со всех ног по улочкам Сен-Мало. Люпен крепко держал меня за руку. Он хорошо знал дорогу, и мы бежали все быстрее.

– Почему смеёшься? – спросила я Люпена, когда мы наконец остановились, чтобы перевести дыхание. Мне казалось, сердце сейчас выскочит из груди, тогда как он лишь слегка запыхался.

– Ну как же, – ответил он. – Забавно получилось!

– ЗАБАВНО? Тебе угрожали ножом несколько хулиганов, и ты считаешь это забавным?

– Хулиганы? Да какие это хулиганы! – хвастливо воскликнул он. – Видела, как мы с ними расправились?

– Да, но Шерлок… Мы оставили его одного!

– Куда важнее было увести оттуда тебя!

– Но я и сама могу за себя постоять!

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок, Люпен и я

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей