Доддс и Маклуски не привыкли легковесно швыряться обещаниями. Пантинктонскую гостиницу они покинули в заранее намеченные сроки… Поскольку железнодорожная ветка через Пантинктон не проходила, им пришлось сперва сесть на автобус. К несчастью, по дороге их подстерегло несколько неприятных неожиданностей – а самая досадная из них случилась уже на железнодорожной станции. Именно там выяснилось, что по причине наступления зимнего сезона и уменьшения пассажиропотока количество железнодорожных рейсов значительно сокращено…
Когда на следующее утро детективы наконец дождались поезда в нужном направлении, от их былого оптимизма остались лишь одни воспоминания. Как назло, отопление в зале ожидания ночью почему-то не работало…
– Вот так всегда и бывает! – в сердцах высказался Маклуски, волоча в окоченевших пальцах свой заледеневший саквояж, – Чем хитрее поступишь, тем большую глупость сморозишь! Уж лучше бы мы отправились в Болтли в арестантском фургоне… Всего три-четыре часов езды – и мы были бы уже на месте. Мы бы даже не успели замёрзнуть, пока прыгали бы с фургоном по ледяным кочкам… Конечно, торчать всю ночь на неотапливаемой железнодорожной станции – удовольствие куда менее приятное, – вздохнул он.
– Как говорится, задним умом крепок любой дурак, – выразил с ним солидарность Доддс, – Зато мы приобрели бесценный опыт и извлекли ещё один полезный урок из наших собственных ошибок!
Вскоре детективам пришлось спешно вылезать из тёплого вагона и пересаживаться на другой поезд. (К тому моменту они успели окончательно прийти в себя после неудачной ночёвки.) Посадка на второй поезд также прошла успешно. Двум решительным путешественникам удалось вовремя запрыгнуть в вагон и не забыть прихватить с собой свои драгоценные саквояжи… На их пути тотчас возник джентльмен в железнодорожной форме, похожий на проводника вагона. Детективы, недолго думая, предъявили ему свои Брокингемские вкладыши – но проводник как-то незаинтересованно скользнул по ним взглядом и без лишних слов удалился в другой конец вагона.
– Будем считать, что всё у нас пока идёт по плану! – отметил Маклуски, убирая вкладыш обратно за пазуху, – Наше право на бесплатный проезд в общественном транспорте никем не оспаривается – значит, причин для беспокойств у нас быть не должно… Ну что ж, давайте подыщем себе местечко получше и расположимся!
– Похоже, железнодорожники были правы насчёт уменьшения пассажиропотока, – высказался к слову Доддс, проходя вместе с коллегой по длинному коридору плацкартного вагона, – Посмотрите: Вагон наполовину пуст! А в период отпусков в поездах невозможно было протолкнуться от избытка пассажиров…
– Да, это – правда, – признал Маклуски, – Летом по коридору нельзя было ступить и пары шагов, чтобы не споткнуться о чей-нибудь багаж…
В этот момент Доддс неудачно запнулся о чью-то спортивную сумку (словно напоказ выставленную посереди коридора) и едва не загремел на пол. Из соседнего плацкартного купе тотчас показался моложавый джентльмен спортивного вида в спортивной же куртке и сокрушённо произнёс:
– Ох, прошу прощения! Моя сумка почему-то оказалась на проходе… Это – фирменный беспорядок! Вот ведь неприятность! – он торопливо подхватил сумку и убрал её с прохода, – Кстати, напротив меня есть свободные места, – доброжелательно сообщил он, – Если вы желаете составить мне компанию, то милости прошу!
– Благодарим за приглашение! – ответил Маклуски, – В самом деле: А почему бы нам не составить вам компанию?
Детективы оперативно заняли свободное сидение напротив своего нового знакомого, а свои большие саквояжи предусмотрительно поставили на пол возле своих ног.
– Вот и попутчики объявились! – радостно произнёс джентльмен в спортивной куртке, – Я уж думал, что всю дорогу просижу один… Мне осталось до дома всего-то полчаса. Кстати, живу я в городе Твинс… Слышали такое название?
– Нет, не слышали, – опроверг Доддс, – А вот мы с коллегой направляемся в город Болтли…
– Болтли? – удивился попутчик, – Сколько лет катаюсь по этой ветке, но никаких Болтли никогда на ней не замечал!
– Это вы верно заметили! – согласился Маклуски, – Болтли расположен не на этой ветке, а на другой. Через час нам придётся пересаживаться на ещё один поезд… (Увы, из Уэльса до Болтли можно добраться лишь с двумя пересадками.)
– Да, велика наша страна! – покачал головой попутчик, – Пока доедешь до нужного места, уже забудешь, зачем ехал… Между прочим, моя фамилия – Арчибальд! – представился он.
– Нет, она нам тоже ни о чём не говорит, – заверил Доддс, – А наши фамилии – соответственно Доддс и Маклуски…
– Но всё-таки странно, – продолжил свою мысль Арчибальд, – что вы ничего не слышали о моём Твинсе! Городок-то, можно сказать, знаменитый…
– В таком случае, ещё более странно, что вы ничего не знаете о Болтли, – парировал Маклуски, – Он-то куда знаменитее вашего Твинса! Туда толпами съезжаются туристы со всего мира, поскольку там находятся всем известные развалины какого-то старинного замка…
– Нашли, чем удивить! – усмехнулся Арчибальд, – Так у нас, в Твинсе, тоже есть знаменитые развалины!