Читаем Будет больно, приятель! полностью

— There drinking pots everywhere. Just fill up your flask or water-bottle. It’s free (Везде питьевые фонтаны. Наполняйте фляжки или бутылки. Безвозмездно), — успокоил его гид.

В перерывах между шампанским компания фотографировалась на фоне завораживающих видов Гранд-Каньона. Сотовой связи не было, да это было неудивительно, поэтому все расслабились и перестали торчать в смартфонах.

Глаза Даниила, да и всех остальных путешественников, невольно останавливались на Розалинде. Она заразительно смеялась, фотографируясь, принимала соблазнительные позы. Каждый тост она комментировала на смешном сочетании английского, испанского и русского. Улучив момент, Смирнов, повинуясь неосознанному желанию пообщаться с девушкой, спросил ее:

— Rosalinda! What in Spanish Colorado means? Something with Color (Розалинда, что значит на испанском Колорадо? Что-то, связанное с цветом)?

— Si! Esta like Coloured. Qué ha visto él? Видеть? Цветная? — абсолютно естественно прощебетала она, показывая на реку.

— Got it, thanks. Спасибо, — поблагодарил ее Даниил, невольно коря себя за неловкую попытку позаигрывать с девушкой.

Миновал полдень, и гид с пилотом начали собираться. Тщательно упаковав весь мусор, гид знаком показал туристам, что можно рассаживаться. Даниил занял своё место рядом с пилотом. Ветра в каньоне не было, и вертолетчик сразу после отрыва потянул левую рукоятку для набора высоты. За пару минут они поднялись почти до уровня обрыва, пилот сманеврировал педалями и начал правой рукояткой наклонять вертолёт для горизонтального полёта. В этом момент произошло что-то странное. Звука Смирнов не услышал, но его ощутимо тряхнуло, а лицо обдало свежим воздухом. Он осмотрелся и увидел заваливающегося вбок пилота, на груди которого расплывалось огромное кровавое пятно. Даниил бросил взгляд на стекло вертолета. Со стороны обрыва оно было треснуто, от круглого отверстия в стороны разбегались паутинки трещин. Было очевидно, что с обрыва в них выстрелили.

Первой его мыслью было оказать помощь пилоту, но он понял, что они разобьются намного быстрее, чем тот истечёт кровью. Отстегнув ремень, он перегнулся на сторону пилота и вернул правую рукоятку на место. Вертолёт послушно прекратил двигаться вперёд и завис. Тут же Даниил отдал левую рукоять, начав снижение по вертикали. Боковым зрением он увидел ещё одно появившееся отверстие в стекле. В наушниках стоял шум, по интеркому пассажиры с задних рядов пытались понять, что происходит, но отвечать не было времени. Разобраться в приборах и найти высотомер Смирнов даже не пытался. Вертолёт спускался равномерно, почти не кренясь, но при этом вращаясь вокруг своей оси, так как ноги пилота оставались на педалях. Несколько раз Даниил перегибался в другую сторону и визуально оценивал высоту и положение над площадкой.

Они опускались не на центр, а на самый край площадки, но корректировать положение вертолета, не имея доступа к педалям, было нельзя. Любые действия с правой рукоятью просто превратили бы кружение в раскручивающуюся спираль. Когда до площадки оставалось не более ста метров, приборная панель вдруг начала полыхать красными огнями. Стараясь не отвлекаться, Даниил все-таки понял, что панель сигнализирует о какой-то неисправности двигателя. «Скорее всего, попали по двигателю», — пронеслась мысль. Но думать об этом было некогда. Он продолжал смотреть под обрез вертолета, корректируя скорость снижения. В каньоне очевидно были восходящие воздушные потоки, которые вкупе с вращением вертолета его раскачивали. Метров за пять до земли он крикнул в микрофон: «Приготовились! Ready to land!». За секунду до приземления Даниил понял, что он не пристегнут, но успел только привстать с сиденья, чтобы ногами самортизировать удар о землю.

Удар, кстати, оказался не очень сильным, хотя ноги не удержали, и он треснулся копчиком о сиденье. Опаснее было продолжающееся вращение лопастей вертолета. Как выключать двигатель Bell, он не знал, осмотр панели дал только понимание, как отключить подачу топлива. Но тут нежданно помогло попадание пули в двигатель. Он просто заглох. Смирнов наконец-то повернулся к пассажирам. Внешне все были в порядке, только что очень сильно напуганы. Он перевёл взгляд на пилота. Тут помочь было уже не чем. Кровавое пятно уже не пульсировало, цвет кожи был синюшно-белым. На всякий случай он проверил пульс, его не было. Даниил выпрыгнул из вертолета и осмотрелся. Обрыва, с которого, вероятно, в них стреляли, с площадки видно не было, и это вселяло уверенность, что их не расстреляют. Даниил тут же подумал: «Было бы видно, расстреляли бы до взлёта».

Напуганы были все, гид с Розалиндой — до смерти, Иван с Сергеем просто были в адреналиновом шоке. Серьезных травм, на первый взгляд, не было — пара ссадин и ушибов. Чуть прихрамывал Сергей, держась за колено. Все-таки уроки отцовского пилота даром не прошли.

Все отбежали от вертолета, остановились и хором начали что-то кричать. На русском, английском и испанском.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста мафии
Невеста мафии

Когда сыщики влюбляются – преступникам становится некомфортно вдвойне.Буря чувств и океан страстей сметают на своем пути любые злодейские преграды, уловки и козни! Один минус: любовная нега затуманивает взгляд, и даже опытный опер порой не замечает очевидного…Так и капитан милиции Петрович, лежа в больнице с простреленной ногой, начал приударять за медсестрой Лидочкой. И думал он о чем угодно, но только не о последствиях этого флирта. И вдруг Лидочка бесследно исчезает. Похоже на то, что ее похитили торговцы женской красотой, на счету которых несколько убийств в подпольном стриптиз-клубе. И вот Петрович, как говорится, рвет чеку. Теперь его не остановит ничто. На розыски любимой он готов отправиться к черту на кулички – на сибирские золотые прииски, в самое разбойничье гнездо, где шансов остаться в живых – почти никаких…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы
Волчьи законы тайги
Волчьи законы тайги

В зимнем небе над сибирской тайгой взрывается вертолет. Неподалеку от места падения винтокрылой машины егерь Данила Качалов, бывший спецназовец, обнаруживает миловидную девушку по имени Лена. Спасаясь от волков, она взобралась на дерево. Оказав пострадавшей первую помощь, Данила отправляет ее домой в Москву... По весне Качалов находит в тайге принадлежащее Лене бриллиантовое колье, которое она потеряла, убегая от лесных хищников. Чтобы вернуть украшение владелице, Данила едет в Москву, но в поезде его обкрадывает юная воровка. Бросившись за ней в погоню, Качалов обнаруживает, что он не единственный, кто участвует в охоте на колье: одних привлекает его стоимость, и они готовы валить всех направо и налево, другие действуют более тонко – им нужна не сама драгоценность, а тайна, которая в ней скрыта...

Владимир Григорьевич Колычев

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы