Пех Артур Александрович
Будничные размышления детектива Левинга: случай в Экс-Уорте
А.А.Пех.
Будничные размышления детектива Левинга.
Случай в Экс-Уорте. Часть 1/3.
Эта история потрясла весь западный Корнбентон. Позволю себе заметить, что в то время, когда она имела место писаться, я был ещё молод, порядком на десять лет моложе, чем в дни нынешние. Но это нисколько не мешало мне заниматься своим любимым и, пожалуй, единственным делом, которым мне, в силу определенных обстоятельств, приходилось промышлять не столько от нескрываемой любви к нему, сколько от способностей, которые я проявлял, будучи занятым им.
С тех времен мало что изменилось, кроме срока давности дела, которое расследовалось в дни моей юности. Теперь же, по прошествии десяти с лишним лет, я могу смело открыть папку, связанную с Экс-Уортским убийцей.
События суровых месяцев, о которых пойдет речь в моем рассказе, заставили поволноваться не один десяток высокопоставленных чиновников, а вместе с ними около двух сотен полицейских, включая инспектора Долтона, который являлся моим хорошим знакомым в тех кругах, куда мне, до получения определенного статуса в обществе, вход по тем или иным причинам был закрыт.
В тот злополучный вечер я сидел в баре, что находился неподалеку от Экс-Уорта, старой улицы в центре города. Попивая легкой крепости эль и слушая рассказы господина Горвингтона, владельца около дюжины таверн по всему Корнбентону, я позволил себе принять пару капель джина, жутко расхваленного хозяином бара. Причиной моей несдержанности послужили истории господина Горвингтона о постояльцах его заведений, в особенности о неких мистере Л. и мистере Г.
- ... и тут эти господа заявляют, что отказываются вносить, э, справедливую плату за номер. Представляете? Мистер Л., порядком перебрав, наставил на управляющего мушкет, грозясь как минимум покалечить моего незаменимого сотрудника!
- Какое безрассудство! - отвечал я, одолеваемый замешательством.
- Именно так я и осмелился, со всей присущей мне ответственностью, заявить ему в лицо, - продолжал господин Горвингтон, порядком нервничая, от чего руки достопочтенного джентльмена охватила дрожь, - конечно, не без доли страха в груди, но я потребовал от него объяснений! И знаете, что он мне сказал?
- Продолжайте, - потребовал я, замерев в ожидании.
- Он сказал, что не заплатит ни пенни за номер, который весь пропах каким-то зловонным, тошнотворным запахом, - ответил господин Горвингтон, тут же выпучив глаза и продолжив рассказывать, - от которого, повторю его слова, даже самые стойкие черти подохли бы на раз!
- Звучит, как похвала, - с легкой нотой иронии сказал я, пытаясь хоть немного подбодрить своего изнервничавшегося собеседника.
- Я, как полагается, проследовал к номеру, чтобы проверить искренность его слов, - продолжал господин Горвингтон, как ни в чем не бывало, проигнорировав мои слова поддержки, - и стоило мне открыть дверь, как в нос ударил запах, который ранее мне доводилось вдыхать только в местах скопления отходов!
- Мусор? - спросил я.
- Ах, если бы, - ответил мой собеседник, - мы с управляющим принялись искать источник этого зловонного запаха, периодически выбираясь в коридор, чтобы набрать в легкие как можно больше свежего воздуха...
- Насколько мне известно, в каждом номере ваших таверн есть окна, - заметил я, но был быстро перебит мистером Горвингтоном.
- Окно было настежь открыто, но запах... он будто не желал покидать пределы этого номера! Мы перерыли все стеллажи. Достали простыни и пуховые подушки, стали разбирать кровать, пока в комнате не осталось ни единой посудины, куда мы не засунули свои носы.
- А чем в это время занимались мистер Л. и мистер Г.? - поинтересовался я, вспомнив, что рассерженные постояльцы имели при себе огнестрельные оружия.
- Мне пришлось изрядно похлопотать, чтобы утихомирить их, - ответил господин Горвингтон, - они согласились на компенсацию за доставленные неудобства и пока мы с управляющим тщетно пытались найти источник тошнотворного запаха, мистер Л. и мистер Г. сидели за барной стойкой, попивая кружки бесплатного хмельного пива.
- Так что же в итоге оказалось в номере этих джентльменов? - удовлетворенный ответом, спросил я, вернувшись к основной теме истории мистера Горвингтона.
- Ну... мы уже отчаялись что-либо найти, - с томным вздохом продолжил господин Горвингтон. Его взгляд остановился на едва заполненной кружке эля, которую я за все время рассказа так и не выпустил из рук, совсем позабыв про её существование, - когда управляющий прильнул к полу. Он заметил, что половицы в комнате чем-то измазаны. И едва он опустился к полу и приблизил свой нос к деревянным половицам, как тут же издал рык, как это бывает, когда вас одолевают рвотные рефлексы!
- Погодите-ка, неужели... - догадавшись, засиял я и только собирался выдвинуть свое предположение, которое в итоге оказалось правдой, как господин Горвингтон воскликнул:
- Именно! Эти болваны сами были источником зловонного запаха!