Читаем Будничные размышления детектива Левинга: случай в Экс-Уорте (СИ) полностью

- То есть они, не подозревая того, поднялись в свой номер... - снова начал я и снова был грубо прерван.

- Видите ли, мистер Левинг, эти два... с вашего позволения, остолопа, выбрались на рыночную площадь, где днем управляющий скотом Дж. продавал своих коров, как это бывает каждый вторник нового месяца. Набрав на свои боты приличную массу коровьего навоза, они пришли в бар, быстро напились и решили отправиться в свой номер, дабы, так сказать, выспаться и протрезветь. И вот, изрядно натоптав мои прекрасные половицы и размазав коровий навоз по всему полу в номере, они прилегли.

- А закрытое окно сделало за ними остальную работу! - сказал я.

- Да, - злорадно улыбаясь, подтвердил господин Горвингтон.

- И чем все закончилось? - спросил я, слегка недоумевая странному поведению моего собеседника.

Улыбка господина Горвингтона стала ещё шире, будто он страстливо ожидал услышать мой вопрос именно в такой форме.

- О, мистер Левинг, - пропел мой собеседник, - дальше было просто удивительное зрелище! Я бы даже сказал - восстановление справедливости! Они у меня за все ответили! И за угрозы в адрес управляющего, и за хмельное пиво, которое является одним из самых дорогих в моем баре, и за испорченные половицы номера и не только...

Сквозь шум и пьяный гул, за деревянными стенами бара раздался пронзительный, громкий женский крик. Мужчины, находившиеся в заведении, тут же вскочили, когда двери распахнулись, и на пороге показалась испуганная девушка с кровавыми, насколько я успел заметить, пятнами на темно-желтом платье. Её лицо было искажено от изумления и ужаса, руки тряслись, ярко-голубые глаза закатились под лоб, а хрупкое, утонченное тело с грохотом обрушилось на холодный пол бара.

Вокруг девушки столпились подвыпившие постояльцы. Я вышел вперед, в то время как господин Горвингтон старался не отходить от меня не далее, чем на один шаг.

Склонившись над дивой, я проверил её пульс, который оказался достаточно слабым. Потрогал лоб, чтобы убедиться, что она здорова и не представляет никакой опасности, как для себя, так и для окружающих.

- Среди вас есть врач? - спросил я, пристально вглядываясь в пятна свежей крови, которые граничили на платье с шеей девушки и её бюстом.

За спиной ослышалось бормотание.

- Здесь неподалеку живет мистер Д., - ответил кто-то незнакомый мне.

- Так бегите же за ним скорее! - выпалил я, озлобленный бездействием окружающих.

- Господин Горвингтон, - обратился я к хозяину бара, - срочно вызовите полицию. Отправьте в ближайшее отделение кого-нибудь из этих остолопов!

- Хорошо, мистер Левинг, - дрожащим голосом ответил он. Вслед за этим двери бара распахнулись, и на улицу выбежал молодой парень, работавший поваром у господина Горвингтона, от чего он, как и управляющий, был трезв подолгу службы и ответственности.

- Её ноги! - сказал кто-то из столпившихся.

На темно-коричневых туфлях с небольшой платформой виднелась свежая кровь. Я обратил внимание, что половицы у входа так же испачканы следами крови. По всей вероятности, девушка бежала сюда прямиком от самой жертвы. Ибо крови на ней и на половицах было столько, что человек, потерявший её, просто не мог остаться в живых.

- Дождитесь появления полиции! Я пойду по кровавому следу! - взяв настенный светильник, громко заявил я и поспешил к выходу из бара. Мистер Горвингтон последовал за мной, как последовало за мной ещё дюжины две мужчин. Несколько постояльцев остались присматривать за лежащей в бессознательном состоянии дивой.

Низко склонив лампу над землей, я шел впереди всех, периодически посматривая вперед. Кровавый след от туфель неизвестной дамы уводил за угол следующего дома и резко сворачивал через всю улицу на соседнюю Экс-Уорт стрит. По достижении Экс-Уорта, я обнаружил, что следы ведут к дому номер тридцать два по левую сторону улицы. Дома в этой части города были старыми, и в них жили достаточно зажиточные господа, которые изредка выходили за пределы центральной части Горвингтона по причине опасности в его окраинах, коими они называли все остальные районы города. Сам же я родом из северной части Корнбентона, но это, пожалуй, было сказано не к месту.

- Глядите! - указал вперед мистер Горвингтон.

Двери дома номер тридцать два были открыты, а на высоком пороге лежал человек с оттопыренной в сторону ногой. Приблизившись, я разглядел, что тело бедняги лежит ногами к входу в жилище, повернутое лицом кверху. Проверив пульс, и окончательно убедившись в смерти мужчины, я заметил странное дугообразное отверстие на его шее, ставшее причиной большой потери крови, которая заполонила большое пространство вокруг тела и медленно стекала вниз, сквозь половицы, под дом.

- Что же тут произошло? - тихо спросил господин Горвингтон, приглушая вздохи столпившихся зевак из бара.

- Как я полагаю - убийство, - ответил я, склонившись над умерщвленным, - и судя по температуре тела, совершено оно было не ранее, чем за десять минут до нашего появления.

- Значит, убийца может находиться где-то поблизости! - заметил один из постояльцев бара.

- Возможно, - ответил я, - но маловероятно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже