Читаем Букет из народных преданий полностью




ДОЧЕРНЕЕ ПРОКЛЯТЬЕ



Д О Ч Е Р Н Е Е   П Р О К Л Я Т Ь Е[26]


«Отчего мрачна ты стала, дочь моя?Отчего мрачна ты стала —радостной всегда бывала, а теперь замолк твой смех!»«Я сгубила голубенка, мать моя!Я сгубила голубенка, беззащитного дитенка — белым был он словно снег!»«Это был не просто птенчик, дочь моя!Это был не просто птенчик — слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор!»
«Я дитя свое убила, мать моя!Я дитя свое убила, плоть родную загубила — горе гнет меня с тех пор!»«Что ж теперь ты делать станешь, дочь моя!Что ж теперь ты делать станешь — чем беду свою поправишь, чтобы гнев небес смягчить?»«Я пойду теперь скитаться, мать моя!Я пойду теперь скитаться, — поищу травы-лекарства, чтобы душу облегчить!»«Где ж растет такое зелье, дочь моя!Где ж растет такое зелье, — чтоб вернуть душе веселье? За оградою какой?»«Там в воротах со столбами, мать моя!Там в воротах со столбами,
с прочно вбитыми гвоздями с конопляною петлей!»«Что ж сказать мне молодому, дочь моя!Что ж сказать мне молодому,  что ходил так часто к дому и с тобою счастлив был?»«Передай благословенье, мать моя!Передай благословенье за обман, за обольщенье и за то, что изменил!»«А с любовью материнской, дочь моя!Что с любовью материнской, самой нежной, самой близкой, что, как воск, мягка была?»«Над тобой мое проклятье, мать моя!Над тобой мое проклятье, — что изменнику в объятья волю кинуться дала!»



НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ



Н Е З В А Н Ы Й   Г О С Т Ь[27]

(баллада не в составе сборника, взята из стихотворений 2-го издания «Букета»)


Раскраснелись в пляске лица,шумно, тесно за столом,и невеста веселится —лихо пляшет с женихом.Пьян от счастья, в шуме, громекрикнул он: «Гей, веселей!Всем, что в погребе, что в доме,всем я потчую гостей!»За столом поднялся с местагость незваный и чужой:«Жизнь отдал бы, чтоб невестакруга три прошлась со мной!»Первый круг протанцевали, —замер у невесты смех; круг второй еще в начале, —а она бела, как снег.
«Что, любимая, бледнеешь?Загрустила отчего?Иль на свадьбу звать не смеешьв гости Зденка своего?»Так шепнул он, с нею вместезавершая третий круг.На руки без чувств невестак жениху упала вдруг.Все — в смятеньи, — случай странный!Все спешат, чтоб ей помочь.Кто он? Где он, гость незваный?..Сгинул, словно призрак, в ночь.Скрылся незнакомец мрачный,снова танцы, пир горой,но веселье новобрачнойгость унес навек с собой.



ПРОРОЧИЦА



П Р О Р О Ч И Ц А (Отрывки){19}


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги