Читаем Буквы полностью

Дядя Миша к мальчику относится более чем прохладно, предпочитая обществу Вадика общество друзей. А друзей у дяди Миши много, намного больше, чем у Вадика. Они часто собираются на кухне, пьют и шумят. Мама сидит с ними, потом друзья уходят, а дядя Миша с мамой ругаются. В такие вечера бабушка запирается с Вадиком в их общей комнате, шепчет проклятия и беззвучно плачет...

В дверь звонят. Вадик вскакивает. Может, это мама с дядей Мишей всё-таки решили встретить Новый год с ним и бабушкой и вернулись?

-- Вадик, спроси: "Кто там?", -- кричит с кухни бабушка.

Вадик подходит к двери:

-- Кто там?

Ещё звонок.

-- Кто там? -- громче спрашивает Вадик.

-- Дедушка Мороз, -- слышится из-за двери.

-- Кто это, Вадик? -- кричит бабушка.

-- Бабушка, бабушка, это Дедушка Мороз! -- возбуждённо кричит Вадик и быстро отпирает дверь.

-- Какой еще дедушка?.. -- непонимающе вопрошает она, выбегая в прихожую и на ходу вытирая руки о передник.

Но Дед Мороз уже входит, громогласно здороваясь. Вадик восхищён. Длиннющая широкая борода, большой красный мешок с подарками за спиной... Это -- настоящий Дед Мороз!

-- Ура! Ура! -- кричит Вадик, прыгая вокруг Деда Мороза. -- Ура!

-- Постойте, гражданин! -- вмешивается бабушка. -- Это какая-то ошибка! Мы не заказывали Деда Мороза! Вы ошиблись квартирой, немедленно уходите!

-- Ошибка? -- удивляется Дед Мороз. -- Не может быть! Нет никакой ошибки.

-- Ошибка... -- шепчет переставший прыгать Вадик.

-- Точно вам говорю: ошибка, -- продолжает бабушка. -- Не вызывали мы никакого Деда Мороза, да и денег у нас нет.

-- Это какая квартира?

-- Двести восемнадцатая, -- отвечает бабушка.

-- Всё правильно, -- говорит Дедушка Мороз, вытаскивает какую-то бумажку из кармана и вчитывается. -- Квартира Сельяновых?

-- Сельяновых, -- растерянно повторяет бабушка.

На секундочку сердце Вадика перестаёт колотиться.

-- Значит, всё верно! Ну, что, с Новым годом, что ли?

-- С Новым... -- шепчет бабушка.

-- С Новым годом! -- не скрывая радости, кричит Вадик.

-- Ну, так что? Дадите дедушке присесть? Издалека дедушка приехал, устал маленько.

Вадик несётся на кухню за стулом для Дедушки Мороза. По дороге он слышит, как бабушка что-то тихо спрашивает, а Дед Мороз отвечает. Единственное, что улавливает Вадик, это "...только попробуй". Что должна попробовать бабушка, он так и не понимает. Не задумываясь больше об этом, Вадик предлагает стул Деду Морозу. А бабушка как стояла у стенки, так и стоит.

-- Ну, что, малыш, давай знакомиться?

-- Давайте, -- отвечает Вадик.

-- Дед Мороз, -- серьёзно представляется Дед Мороз и протягивает руку.

-- Вадик, -- говорит мальчик и протягивает руку в ответ.

-- Сколько же лет Вадику?

-- Шесть.

-- Ух, какой большой уже! -- удивляется Дед Мороз. -- Папу с мамой слушаешься?

-- Нет у него отца, -- вмешивается бабушка. -- Кому нужен такой бездельник и алкаш?

Дед Мороз смущается, хочет задать другой вопрос...

Но тут Вадик выпаливает скороговоркой:

-- Маму слушаюсь! А дядю Мишу не хочу слушаться, он плохой! А папа у меня не бездельник, он умер...

Затихает, но потом тихонько добавляет:

-- ...на войне.

-- Говорила я Верке, чтобы не лгала сыну! -- возмущается бабушка. -- Твердит своё ребёнку: умер да умер.

-- Умер папка-то? -- Дед Мороз, кажется, не обратил внимания на бабушкину реплику. -- Да не может быть! Вчера только видел папку-то твоего: живой, здоровый, скучает по тебе сильно!

-- Скучает? -- недоверчиво переспрашивает мальчик. -- А это точно мой папа?

-- Твой, твой! Ещё как скучает! Вот твоего папу как зовут?

-- Коля... То есть Николай.

-- Ну, вот. Точно. Николай и есть. Да что-то я совсем забыл... Вот он тебе передал как раз подарок, -- Дед Мороз стал рыться в мешке. -- Держи!

Вадик берёт большую красивую коробку, не веря счастью.

-- Он как меня увидел, сразу сказал: "Дедушка Мороз, у меня сынок есть, Вадиком зовут, передай ему, пожалуйста, подарок". А я что? Отчего же не передать? Взял. Нравится?

-- Очень!

-- Так это ещё не всё! Скажи мне, малыш, как ты провёл год? Не баловался?

-- Ещё как баловался! -- не выдерживает бабушка. -- Нечего ребёнка баловать, удержу на него нет! Другие дети как дети, а этот, поганец, весь в отца-бездельника, всё с книжками своими! То на дерево залезет, то кошку бродячую домой приволочёт!

Чуть не плача, Вадик замечает, как у Деда Мороза дёргается лицо.

А бабушка, накручивая себя всё больше, продолжает:

-- И тащит, и тащит зверей вшивых. Давеча заявил: рыбок хочу, мол, завести! Рыбок! Тут самим жрать нечего, а он рыбок! Ходит по двору и всем напропалую рассказывает байки, как отец в Чечне погиб! В Чечне! А? Какой балаболка растёт, весь в отца! А вчера...

-- Закрой рот, старая карга, -- вдруг говорит Дед Мороз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия