Читаем Бунтарка для властелина (СИ) полностью

Первым делом они вернулись в Нирфор. Оказалось, темнодуши исчезли, стоило Линде потерять сознание. Остался только разгром на улицах и тела убитых. Кровавые следы от когтей, торчащие стрелы, раны от мечей, не оставившие следов смертельные заклятья — Ирен захотелось по-детски зажмуриться, лишь бы не видеть.

Заметив ее и Генри, Айрон подбежал к ним.

— Где вы были?! — взволнованно воскликнул он.

При взгляде на Линду с его лица сошли все краски. Пальцы сжались на рукояти меча.

— Что ты с ней сделал? — Айрон хмуро посмотрел на Генри.

— Может, лучше спросишь, зачем ее сюда принесло? — огрызнулся тот. — Ваша обожаемая принцесса — хозяйка темнодуш. Это она их натравила.

К ним подошел Даниэль. Услышав последние слова, он сказал:

— Вы вовремя нашли ее. Еще минут десять — и Нирфор не выстоял бы.

— Где ее маги? — сухо спросил Генри.

— Убиты. Все до единого, — отчитался Даниэль, коротко склонив голову.

Возле полуразрушенного дома — видно, зацепило какой-то магической атакой — засуетились люди. Они внесли внутрь импровизированные носилки из деревянной двери. Послышались витиеватые ругательства, и Ирен сразу узнала рычащий голос.

Хью.

Когда вынесли носилки, она бросилась к нему. Взгляд торопливо скользнул по разорванной штанине. Ткань насквозь пропиталась кровью. Похоже, Хью побывал под обломками.

— Ты как? — взволнованно ухватила его за руку Ирен.

Он ободряюще сжал ее ладонь. Слабо улыбнувшись, Хью хрипло обратился по старой, девичьей, фамилии:

— Ничего, Брави, прорвемся. Не везет мне с этой ногой.

Попытка рассмеяться оборвалась стоном сквозь зубы. Лицо исказилось от боли.

Генри, наблюдавший со стороны, сказал Даниэлю:

— Так, с Линдой я разберусь сам. А вы займитесь раненными.

— Только нашими? — осторожно уточнил тот.

Не выпуская руки Хью, Ирен обернулась на Генри. Взгляды встретились. Вспомнилось, как хладнокровно он приказал закрыть двери замка перед повстанцами.

Генри едва заметно улыбнулся ей, решительно отрезав:

— Нет. Всеми.

Глава 95

Войдя в камеру, Генри магией захлопнул за собой решетчатую дверь. Лязг железа гулко разнесся по подземелью.

Линда, только-только пришедшая в себя, вскочила с деревянной лавки. В отсвете факела, горящего в коридоре, блеснули тонкие золотые браслеты на руках, больше напоминающие оковы.

— Понимаешь, что это? — Генри кивнул на «украшения». — Они заколдованы и не дадут тебе управлять темнодушами. А камера поглощает магию.

— Я уже поняла, — тихо сказала Линда.

Она поспешно переплела пальцы, пряча дрожь. Генри заметил, и по губам проскочила усмешка.

— Как ты пережила ритуал? — обманчиво спокойным тоном спросил он, подходя ближе. — Я сам знаю, что значит призывать Нокту.

Линда испуганно отступила назад, забиваясь в угол.

— Неделя полного магического истощения… но это того стоило! — она вскинула взгляд, стараясь выглядеть решительной.

— Неделя на грани жизни и смерти? Наверно, сложно было решиться на такой риск, — оказавшись вплотную, Генри заговорил тише и вкрадчивее, почти с сочувствием. — Или тебе просто не сказали о нем?

Он слегка наклонил голову набок, внимательно всматриваясь в глаза Линды. Она отвернулась, глядя в пол. Дыхание стало частым-частым, почти сбиваясь на всхлипы.

— О чем ты? Я не понимаю, — пробормотала Линда.

Генри жестко поймал пальцами за подбородок. Взгляды встретились. В ее глазах заблестели слезы.

— Смотри в глаза, когда с тобой разговаривает король, — отчеканил Генри. — И не делай из меня идиота. Ты дрожишь, стоит мне оказаться рядом. Тебе не хватило бы духу пойти против меня. Значит, кто-то подговорил. Кто? Не вынуждай меня идти на крайние меры.

— На пытки? — губы Линды едва-едва шевельнулись.

Она побледнела. Зрачки расширились от страха. Отступив на шаг, Генри скрестил руки на груди.

— Ты такая хрупкая, — он окинул холодным колючим взглядом. — Наверняка не привыкла к боли.

— Я все вынесу ради Рении! — выпалила Линда, но голос задрожал.

— Говори, Линда! Кто?! — прорычал Генри. — Сама ты не решилась бы убивать!

Не выдержав, он ударил кулаком по стене рядом с ней. Линда сжалась. Она закрыла глаза, как-то заученно говоря:

— Пришлось пожертвовать несколькими деревнями, чтобы спасти от тебя остальных.

Генри раздраженно метнулся в сторону. Он загнанно прошелся по камере, будто сам стал пленником.

— Я был в этих деревнях. Видел старика с ножом в руках. С ножом против темнодуши, представляешь? — короткая усмешка получилась болезненной. — Она просто выдернула ему сердце. Видел мать с младенцем в луже крови. Она закрывала его собой до последнего. Видел девочку, на которой не осталось живого места. Непонятно, как еще дышала. Уже не могла говорить, но смотрела так… с надеждой. Она умерла у меня на руках. Их всех убила ты. Десятки, сотни людей.

Генри остановился, посмотрев на Линду. Зажмурившись, она обняла себя за плечи. Казалось, еще слово — и по-детски закроет уши.

— Страшно? — с издевкой спросил он. — Вот и не рассказывай мне сказки, что сама до этого додумалась.

Линда облизнула пересохшие губы, поднимая взгляд. Она заговорила осторожно и медленно, подбирая каждое слово:

— Почему ты так уверен, что я была не одна?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже