Первым делом они вернулись в Нирфор. Оказалось, темнодуши исчезли, стоило Линде потерять сознание. Остался только разгром на улицах и тела убитых. Кровавые следы от когтей, торчащие стрелы, раны от мечей, не оставившие следов смертельные заклятья — Ирен захотелось по-детски зажмуриться, лишь бы не видеть.
Заметив ее и Генри, Айрон подбежал к ним.
— Где вы были?! — взволнованно воскликнул он.
При взгляде на Линду с его лица сошли все краски. Пальцы сжались на рукояти меча.
— Что ты с ней сделал? — Айрон хмуро посмотрел на Генри.
— Может, лучше спросишь, зачем ее сюда принесло? — огрызнулся тот. — Ваша обожаемая принцесса — хозяйка темнодуш. Это она их натравила.
К ним подошел Даниэль. Услышав последние слова, он сказал:
— Вы вовремя нашли ее. Еще минут десять — и Нирфор не выстоял бы.
— Где ее маги? — сухо спросил Генри.
— Убиты. Все до единого, — отчитался Даниэль, коротко склонив голову.
Возле полуразрушенного дома — видно, зацепило какой-то магической атакой — засуетились люди. Они внесли внутрь импровизированные носилки из деревянной двери. Послышались витиеватые ругательства, и Ирен сразу узнала рычащий голос.
Хью.
Когда вынесли носилки, она бросилась к нему. Взгляд торопливо скользнул по разорванной штанине. Ткань насквозь пропиталась кровью. Похоже, Хью побывал под обломками.
— Ты как? — взволнованно ухватила его за руку Ирен.
Он ободряюще сжал ее ладонь. Слабо улыбнувшись, Хью хрипло обратился по старой, девичьей, фамилии:
— Ничего, Брави, прорвемся. Не везет мне с этой ногой.
Попытка рассмеяться оборвалась стоном сквозь зубы. Лицо исказилось от боли.
Генри, наблюдавший со стороны, сказал Даниэлю:
— Так, с Линдой я разберусь сам. А вы займитесь раненными.
— Только нашими? — осторожно уточнил тот.
Не выпуская руки Хью, Ирен обернулась на Генри. Взгляды встретились. Вспомнилось, как хладнокровно он приказал закрыть двери замка перед повстанцами.
Генри едва заметно улыбнулся ей, решительно отрезав:
— Нет. Всеми.
Глава 95
Войдя в камеру, Генри магией захлопнул за собой решетчатую дверь. Лязг железа гулко разнесся по подземелью.
Линда, только-только пришедшая в себя, вскочила с деревянной лавки. В отсвете факела, горящего в коридоре, блеснули тонкие золотые браслеты на руках, больше напоминающие оковы.
— Понимаешь, что это? — Генри кивнул на «украшения». — Они заколдованы и не дадут тебе управлять темнодушами. А камера поглощает магию.
— Я уже поняла, — тихо сказала Линда.
Она поспешно переплела пальцы, пряча дрожь. Генри заметил, и по губам проскочила усмешка.
— Как ты пережила ритуал? — обманчиво спокойным тоном спросил он, подходя ближе. — Я сам знаю, что значит призывать Нокту.
Линда испуганно отступила назад, забиваясь в угол.
— Неделя полного магического истощения… но это того стоило! — она вскинула взгляд, стараясь выглядеть решительной.
— Неделя на грани жизни и смерти? Наверно, сложно было решиться на такой риск, — оказавшись вплотную, Генри заговорил тише и вкрадчивее, почти с сочувствием. — Или тебе просто не сказали о нем?
Он слегка наклонил голову набок, внимательно всматриваясь в глаза Линды. Она отвернулась, глядя в пол. Дыхание стало частым-частым, почти сбиваясь на всхлипы.
— О чем ты? Я не понимаю, — пробормотала Линда.
Генри жестко поймал пальцами за подбородок. Взгляды встретились. В ее глазах заблестели слезы.
— Смотри в глаза, когда с тобой разговаривает король, — отчеканил Генри. — И не делай из меня идиота. Ты дрожишь, стоит мне оказаться рядом. Тебе не хватило бы духу пойти против меня. Значит, кто-то подговорил. Кто? Не вынуждай меня идти на крайние меры.
— На пытки? — губы Линды едва-едва шевельнулись.
Она побледнела. Зрачки расширились от страха. Отступив на шаг, Генри скрестил руки на груди.
— Ты такая хрупкая, — он окинул холодным колючим взглядом. — Наверняка не привыкла к боли.
— Я все вынесу ради Рении! — выпалила Линда, но голос задрожал.
— Говори, Линда! Кто?! — прорычал Генри. — Сама ты не решилась бы убивать!
Не выдержав, он ударил кулаком по стене рядом с ней. Линда сжалась. Она закрыла глаза, как-то заученно говоря:
— Пришлось пожертвовать несколькими деревнями, чтобы спасти от тебя остальных.
Генри раздраженно метнулся в сторону. Он загнанно прошелся по камере, будто сам стал пленником.
— Я был в этих деревнях. Видел старика с ножом в руках. С ножом против темнодуши, представляешь? — короткая усмешка получилась болезненной. — Она просто выдернула ему сердце. Видел мать с младенцем в луже крови. Она закрывала его собой до последнего. Видел девочку, на которой не осталось живого места. Непонятно, как еще дышала. Уже не могла говорить, но смотрела так… с надеждой. Она умерла у меня на руках. Их всех убила ты. Десятки, сотни людей.
Генри остановился, посмотрев на Линду. Зажмурившись, она обняла себя за плечи. Казалось, еще слово — и по-детски закроет уши.
— Страшно? — с издевкой спросил он. — Вот и не рассказывай мне сказки, что сама до этого додумалась.
Линда облизнула пересохшие губы, поднимая взгляд. Она заговорила осторожно и медленно, подбирая каждое слово:
— Почему ты так уверен, что я была не одна?