Читаем Бунтарка для властелина (СИ) полностью

— Не могу, дорогая, я уже дал слово тебе, — его губы почти задели ее. — Что скажешь? Так согласишься или мне встать на одно колено? Прости, кольцо не захватил, но обещаю, все будет в лучшем виде. Закажу темный гиацинт в золоте — к твоим глазам подойдет идеально.

Он говорил с легкой насмешкой, но при этом негромко и чарующе. Обняв, Генри начал покрывать лицо Ирен невесомыми поцелуями. Ее ресницы затрепетали, но потом она положила ладони к нему на грудь, отстраняясь.

— Ты меня не купишь, — голос подвел, прозвучав тихо и робко. — Я сделаю это только ради королевства.

Генри так и не разомкнул кольцо объятий. Он склонил голову к плечу, издевательски уточнив:

— Что сделаешь?

За коварный прищур и усмешку захотелось ударить магией. Ну, или впиться поцелуем в эти нахально изогнутые губы.

Ирен прикрыла глаза. Крохотная отсрочка — глубокий вдох, как перед прыжком в воду. Сердце пропустило удар, а осанка напомнила натянутую струну.

— Я согласна стать твоей женой, — Ирен твердо посмотрела в глаза Генри.

Он довольно кивнул, а через миг накрыл ее губы жадным поцелуем. Сильная рука притянула за талию. Ближе, плотнее, чувственнее.

Ирен ответила на поцелуй, обняв Генри за шею. В голове помутилось от касаний его губ, и в теле начала разгораться жажда большего. Оно само подалось навстречу, только бы прижаться сильнее.

Он запустил пальцы в волосы Ирен, а затем ладонь спустилась по шее на плечо. Ткань платья легко поддалась, сдвигаясь вниз. Обнаженная кожа, казалось, вспыхнула огнем. Генри обвел большим пальцем линию ключицы. Ирен рвано выдохнула, а ноги ослабели, как от вина.

— Ну, что, Ирен? Будешь и дальше притворяться, что тебе все равно? — хрипловатые нотки в голосе выдали желание.

Генри игриво прикусил ее нижнюю губу.

— А может, я просто стараюсь хорошо сыграть роль невесты? Это же все, что тебе нужно? — Ирен хитро прищурилась, поправив платье.

Она коротко взглянула на горе-корень, валяющийся на трюмо. Вспомнилось, как далеко зашла похожая «игра» в прошлый раз.

Проследив за взглядом Ирен, Генри резко отстранился. Он сгреб коренья, и тонкие ниточки смялись в кулаке. Даже костяшки побелели.

— Тогда забудь об этом, — зло приказал Генри. — Слишком опасная дрянь. Я не собираюсь становиться вдовцом из-за того, что ты напутаешь с количеством настойки.

Он направился прочь. Посмотрев на его напряженную спину, Ирен ринулась следом.

— Стой! — она удержала за руку. — Что будет с Дженни?

— Ничего, — Генри равнодушно повел плечами. — Просто вышвырну из замка. Она — сирота, идти ей некуда. На улице быстро поймет, что стоило быть умнее.

— Дженни не виновата, — покачала головой Ирен. — Это все я.

Она стала перед ним, закрывая путь к двери. Ухмыльнувшись, как на детскую глупость, Генри попытался отодвинуть с дороги. Ирен решительно посмотрела в глаза.

— Это все я, — повторила она негромко, но уверенно. — Со мной и разбирайся.

— Что за глупая привычка всегда принимать удар на себя? — фыркнул он.

«И как ему все объяснить?» — закусив губу, подумала Ирен.

Секундное замешательство — и она мягко взяла ладонь Генри в свои, потянув за собой. Он непонимающе нахмурился, но сделал шаг вперед.

— Пойдем, — попросила Ирен, открывая дверь. — Хочу показать тебе кое-что.

Глава 18

В галерее было тепло и тихо. В окна бил солнечный свет, но ширина комнаты не позволяла ему добраться до картин и выжечь цвета. В воздухе витали редкие пылинки, поблескивая в ярких лучах. Шаги гулко разносились по пустому помещению, и казалось, что больше в замке никого нет.

— Я и так знаю каждый из этих портретов, — усмехнулся Генри.

Ирен молча подвела его к одной из картин.

Здесь правитель не позировал художнику. Мужчина рвался в бой вместе с войском. Сильный ветер трепал гриву коня, мчащего во весь опор. Тяжелые тучи нависали низко-низко, и сквозь темную толщу пробивался только один луч света. Он сверкал на острие меча, который решительно сжимал в руке король.

— Посмотри на него, — мягко сказала Ирен.

— Джордж Храбрый. Хорошо расширил территорию Рении, выиграл войну, но погиб в последней битве, — безразлично, как по учебнику, произнес Генри. — И что?

Он скрестил руки на груди, равнодушно отвернувшись к другой картине. Ирен со вздохом коснулась его плеча, чтобы снова привлечь внимание к Джорджу Храброму.

— Скажи, почему он впереди всех? — осторожно спросила она.

— Какие-то странные у тебя вопросы, Ирен, — фыркнул Генри. — Потому что он вел их за собой.

Ирен отрицательно покачала головой. На лице появилась легкая терпеливая улыбка. А взгляд зачарованно скользнул к полотну.

— Потому что он был готов первым подставить себя под удар, — с затаенным восхищением сказала Ирен. — За любого из своего войска. Вот люди и шли за ним хоть на верную смерть.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже