Читаем Бутылка (СИ) полностью

В субботу за нами заехал Лас. Он прибыл заранее, мы ещё даже не собирались вызывать такси. Видимо, именно так всё и было задумано.

Вампир выглядел безупречно и, в то же время, очень просто, не смущая никого из нас официальным видом.

Мы с Ласом вели себя сдержанно. Под пристальным взглядом папы мы поздоровались, и я предложил гостю чай, на что он ответил отказом. Никаких объятий и поцелуев, даже пылкие взгляды мы приберегли на потом.


Наша встреча могла выглядеть совсем по-другому, но, к счастью, я имел возможность общаться с Ласом не только по телефону, но и каждый вечер с одиннадцати, когда якобы уходил спать в свою комнату, приблизительно до часа ночи, когда телефон Ласа начинал настойчиво вибрировать.

Оказывается Джулиан знал о наших встречах и не мешал, но звонил ровно в час ночи и Лас, скрипя зубами, уходил.

На третий день я предложил ему остаться подольше, на что Лас продемонстрировал сохранённое в памяти телефона сообщение: «Если тебя не будет через десять минут, я звоню отцу Энди с криками, что мой сынок куда-то пропал». Его он получил ещё в понедельник. Разругался с Джулианом в пух и прах, но это мало проняло заботливого родителя.

Как я понял из сбивчивого, полного негодования и злости объяснения Ласа, Джулиан переживал, что мы слишком увлечёмся и не сможем остановиться…


— И это плохо? — не глядя на вампира, спросил я.

Забыть о том, что чуть не случилось на диване, никак не удавалось. И я был совсем не против, если бы Лас попытался продолжить с того места, на котором нас прервали. В конце концов, мне было уже шестнадцать, и вряд ли кто-нибудь бы сильно возмутился. Кроме моего отца, разумеется.

— Это то, что не даёт заснуть мне по ночам. — Честное признание вампира позволило мне немного расслабиться. — Но для ритуала лучше будет, если мы не станем торопиться. Поэтому папа вернулся ни с того, ни с чего, и нагрянул к тебе домой. Я устроил допрос отцу и тот признался, что позвонил и всё ему рассказал. Он же, как-никак, мой папа, — фыркнул Лас…

Я собирался как можно скорее разузнать, что приключилось в их семье, но чувствовал, что сейчас Лас не готов говорить спокойно. К тому же мои мысли сильно отвлекали другие вещи.

— Я бы хотел поскорее узнать, что там за ритуал…

«…и почему мне нужно оставаться девственником.»

— На выходных папа тебе всё расскажет, — заверил Лас и поспешил ускользнуть через окно…


Мы подъехали к уже знакомому особняку. Папа сидел рядом с Ласом, я позади. Мы ожидаемо молчали.

В доме нас уже ожидали, проводив на застеклённую террасу, где был накрыт стол на пять персон.


— Очень рад видеть вас, — поприветствовал нас мистер Варж, протягивая руку отцу, а после мне.

Только недавно я узнал, что его зовут Энтони. Ему был пятьдесят один год и после папы Ласа он женился на своей работе. Мистер Варж отлично выглядел, не старше моего отца. У него были прямые светло-русые волосы, изрядно тронутые сединой, но его она только украшала. Ухоженное лицо, идеально выбритый подбородок.

Отец кивнул на приветствие.

— Очень рад снова вас видеть! — Место мистера Варжа тут же занял Джулиан, расцеловав отца в обе щёки.

Тот удивлённо вытаращился в ответ, пока я пытался придержать челюсть.


Лас злился, мистер Варж, которого я по привычке звал по фамилии, закатил глаза. Только Джулиану было плевать и он, похоже, продолжал развлекаться.


Что не говори, но тогда, в их первую встречу, Олси Ди сыграл безупречно, каким-то чудом потушив гнев отца. Может, он сумел ошарашить его помолвкой, может, сработали его простые бесхитростные ужимки. Так или иначе, но я был рад обществу ещё одного омеги.


Мы уселись за стол. Папа Ласа принялся болтать без умолку, втягивая в разговор собравшихся. Моего отца это смущало, хотя вопросы были самые безобидные. Они касались меня, моей учёбы и того, нравится ли нам в Истрет Виль. Ласа он иногда цеплял беззлобным подтруниванием. Меня заставлял смущаться, то и дело говоря о нас как о паре.

Больше всего доставалось мистеру Варжу, который, следует признать, меньше всех реагировал. Иногда он попросту делал вид, что не услышал вопрос, иногда просил прислугу подавать следующее блюдо, стоило Джулиану обратить взгляд в его сторону.


— Слышал, мистер Салливан, вы прекрасный резчик, — заметил мистер Варж, больше не в силах выносить бывшего супруга.

— Я бы хотел на это надеяться, — отозвался отец.

— У меня есть прекрасная коллекция антикварной мебели. Мне бы хотелось услышать ваше мнение как специалиста, если мой бывший муж вам уже наскучил.

Джулиан натянуто улыбнулся.

— Я очень рад побывать в компании вашей семьи, мистер Варж, но, как профессионал, я интересуюсь предметами старины, поскольку редко имею возможность увидеть их воочию. Так что надеюсь, Джулиан, вы не подумаете, что вы мне хоть сколько-нибудь наскучили.


Я гордился отцом. Он вёл себя очень достойно, выражаясь в духе богачей. Никогда не думал, что от папиных сериалов будет толк.


— Что вы, мистер Салливан. Идите, посмотрите. Коллекция действительно достойная, учитывая, что большую её часть собрал я.

Мистер Варж не ответил, одарив бывшего мужа кислой улыбкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги