Читаем Былое и думы (Часть 8, отрывки) полностью

О знакомстве и встречах с Карлейлем Герцен упоминает в письмах 1852 - 1853 годов к М. К. Рейхель и Карлу Фогту В этих письмах и в статье "Еще вариации на старую тему" он вспоминает о своих спорах с Карлейлем о России. В связи с этими спорами и возникла настоящая переписка (подробнее о ней и об отношениях Герцена с Карлейлем см. публикацию М. П. Алексеева, "Литературное наследство", т. 61, стр. 229 - 232).

Поводом для письма Карлейля послужила посылка ему Герценом текста своей речи, произнесенной 27 февраля 1855 года в С.-Мартинс Холле в Лондоне на интернациональном митинге в годовщину февральской революции.

Карлейлевская проповедь пассивности и застоя вызвала, естественно, резко отрицательное отношение Герцена. Отвечая Карлейлю, Герцен противопоставил реакционный апологии "таланта повиновения" революционный "талант борьбы". (609)

1 Небольшие отрывки из этого отдела были напечатаны в "Колоколе". (Прим. А. И. Герцена.).

2 Если нет, так нет (итал.).

1 грушу! (франц.).

2 И мне тоже! (искаж. франц.).

3 Нет, нет! Чего-нибудь попить! (искаж. франц.: boire (пить), poire (груша).

4 северный ветер (от франц. bise).

1 равноденственными (от франц. Eqmnoxieif).

2 что все к его услугам (франц.).

3 Собственник (от франц. proprietaire).

1 Стерва... Разбойник (итал).

2 обеденным столом (франц.).

3 Список приезжих (нем.).

4 с женами и детьми (нем.).

5 Скороговорка; надо: Vingt cinq minutes d'arret - двадцать пять минут остановки (франц.).

6 Занимайте места (франц.).

1 Господа пассажиры на Uttingen, Mont-Sion и Tondu, занимайте места! (искаж. франц.).

2 непринужденность (франц.).

3 добродетели (от нем. Tugend).

1 помни о смерти (лат.).

2 Отплытие! Отплытие! (итал).

3 Слишком по-немецки (нем).

4 аудитория (лат.).

5 возвышенного (от лат. subhmare).

1 Пан умер! (нем.).

2 Не то же ли делал и гений на содержании прусского короля) Его двуипостасность навлекла на него колкое слово. После 1848 король ганноверский, ультраконсерватор и феодал, приехал в Потсдам. На лестнице дворца его встретили разные придворные и Гумбольдт в ливрейном фраке. Злой король остановился и, улыбаясь, сказал ему: "Immer derselbe, immer Republikaner und immer im Vorzimmef des Palastes" (Bce тот же, всегда республиканец и всегда в прихожей дворца (нем.)). (Прим. А. И. Герцена.)

3 в пределах (нем.).

4 вне пределов (нем.).

5 Да здравствует король! (нем.).

1 Вилла Адольфана, большие и малые комнаты, сад, вид на море... (франц.).

2 людоедами (греч.).

3 Вы немка? - К вашим услугам. А милостивый господин? - Русский. - Очень, очень приятно. Я так долго, так долго жила в, Петербурге (нем.).

4 моя покровительница (нем.).

5 исключительно знатные господа и генералы (нем.).

6 так важно (нем.).

7 властитель (от лат. potentan).

8 Большие и малые комнаты (с мебелью и без мебели). (англ.).

9 Придворный парикмахер (франц).

1 Citta dolente - град скорбей (итал.).

2 Вы, что входите сюда (итал.).

3 оставьте всякую надежду (итал.).

4 всецело (франц.).

1 прошедшего и давно прошедшего (франц.).

2 ископаемые (от франц. fossile).

3 красного или черного - рулетки (франц.).

4 осуждение заочно (от франц. contumace).

1 "Непорочную Оогиню"... "Под ивою" (итал).

2 полицейского (франц).

3 Идем, идем! (франц).

4 И . еще говорят еще говорят . что . у нас республика... а... нельзя танцевать так, как хочешь! (франц.).

5 Милейший (франц.).

6 под арест (франц.).

1 Инструкция (франц.).

2 Вы ее друг? (франц.).

3 честное слово! (франц.).

4 с хрупким созданием (франц.).

5 приказчиком (франц.).

1 Будьте кратки (франц.).

2 честное слово (франц.).

3 Бедное, милое дитя! (нем.).

4 вздор (франц.).

5 Однако он скучен, ваш друг, со своею проповеднической болезнью. Скоро ли ты кончишь, святенький? (франц.).

6 И я умру в собственном доме или в доме призрения (франц).

1 "Ящерица" (от лат. lacerta).

2 легкомыслие (франц.).

3 подружка (франц.).

4 проститутка (от франц. faire Ie trotoir).

5 бесед (от франц. conversation).

6 вольная шутка, шалость (франц.).

7 девчонки (франц.).

8 излишки (лат.).

9 Черт возьми... я ничего больше не узнаю.. Где изящество, шик, где остроумие?.. Все это, милостивый государь... ничего не говорит сердцу... Это красиво.. это благоустроенно, но это отдает мясной лавкой... отдает Рубенсом (франц.).

10 "Умереть за отечество" (франц.).

11 "Подпоручик, изнемогший от работы... дрянь, дринь, динь, динь, динь" (франц.).

12 "Уезжая в Сирию, "Что же, однако, любит Марго" (франц.).

13 "Я женщина с боррродою" (франц).

1 грацией, изюминкой (от франц. fion).

2 без лишних слов (франц).

3 Пиявка (франц).

4 ничтожество (франц).

5 шика и собаки (франц.).

6 полусвет (франц.).

1 в самом деле (франц.).

2 даму с жемчугами (франц.).

3 интимные прогулки (франц.).

4 гимнастические упражнения и беседы (франц.).

5 неудовольствие (франц.).

6 валяй вовсю! (франц).

1 чернь (франц.).

2 Без кринолинов (то есть "синие чулки")... без коротких штанов (то есть санкюлотам) (франц.).

3 в царстве истины (нем.).

1 черная дамская полумаска (франц.).

2 Это не бунт, это революция (франц.).

3 Здесь: без оглядки (франц.).

4 под проигрыш (от франц. surcoupe).

1 на простор (франц.).

2 Красавица Венеция (итал.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза