Читаем Былое и думы (Часть 8, отрывки) полностью

3 Дворце дожей (итал.).

1 народ веселится (франц.).

2 Здесь: язвительность (от франц. cantaridine - шпанская мушка).

3 отделений (от франц. succur sale).

4 Год спустя я видел карнавал в Ницце. Какая страшная разница, не говоря о солдатах в полном боевом вооружении, ни жандармах, ни комиссарах полиции с шарфами... Сама масса народа, не туристов, дивила меня. Пьяные маски ругались и дрались с людьми, стоявшими в воротах, сильные тумаки сшибали в грязь белых Пьерро. (Прим. А. И. Герцена.)

5 Да здравствует друг Гарибальди!.. Русский поэт!.. славянского художника, скульптора и маэстро (итал.).

6 приказ о приводе (франц.).

1 Дай дорогу - остановись (итал.).

2 Железная дорога, синьор (итал. вместо ferrovia, signore).

1 переполох (франц.).

2 до срока (франц.).

3 Здесь: намерений (франц.).

1 стремлением (лат.).

2 без лишних слов (франц.).

3 совершеннолетия (лат.).

4 учителем (итал.).

5 жизнеспособных (франц.).

1 прекрасную и величественную фигуру (итал).

2 Один милейший венгерец, граф С. Т.Сандор Телеки, служивший потом в Италии кавалерийским полковником, смеясь как-то над мишурной роскошью флорентийских щеголей, сказал мне: "Помните бег в Москве или гулянье?.. Глупо, но имеет характер- кучер налит вином, шапка набекрень, лошади в несколько тысяч рублей и барин замирает в блаженстве и соболях. А тут тощий граф какой-нибудь заложит чахлых кляч, с тиком в ногах, прядущих головой, и тот же неуклюжий худенький Жакопо, который у него садовник и повар, сидит на козлах, дергает вожжи, одетый в ливрею не по мерке, а граф просит его: "Жакопо, Жакопо, fate una grande e bella figura" (сделайте величественную и прекрасную фигуру (итал.)). Я прошу у графа Т. ссудить меня этим выражением. (Прим. А. И. Герцена.)

3 "Пленников мира" (франц.).

1 великому командиру (итал.).

2 мотивированный переход к очередным делам (франц.).

1 Принципы 1789 года (франц).

1 Кто знает? (итал.).

2 сторож (от итал. custode).

3 Прекрасная Франция (франц.).

4 Ax, какое у меня приятное воспоминание об этой прекрасной стране Франции! (франц.).

5 Перед воротами (лат).

1 Государственный совет (франц).

2 общественной безопасности (франц.).

3 Войдите (франц).

4 с господином Герценом-отцом (франц).

5 Это смотря по тому (франц.).

1 что за мысль (франц.).

2 тысяча извинений (франц.).

1 Есть соображения (франц.).

2 Второй раз мне был разрешен приезд в Париж в 1853, по случаю болезни М. К Рейхель. Этот пропуск я получил по просьбе Ротшильда. Болезнь М. К, прошла, и я им не воспользовался Года через два мне объявили в французском консульстве, что так как я тогда не ездил, то пропуск не имеет больше значения. (Прим. А. И. Герцена.)

1 Я отметил слово господин, потому что при моей высылке префектура постоянно писала "Sieur" (субъект (франц.)), а Наполеон в записке написал слово "monsieur" (господин (франц.)) всеми буквами. (Прим. А И. Герцена.)

2 в стенах (лат.).

3 Пройдите же, возьмите ваши бумаги! (франц.).

4 Это император? (франц.).

1 Буржуа... человек, отмеченный роком, племянник великого человека (франц.).

2 великая полиция... великую армию (франц.).

3 передовых статей (англ.).

4 передовые статьи парижских газет (франц.).

1 О! воображаю! (франц.).

2 Все тот же... отлично! (франц.)

3 искренно (франц.).

1 безопасности (франц.).

2 полицейского (франц.).

3 Империя, империя (франц.).

4 Государь, у вас внутри рак. - У меня внутри Ватерлоо (франц.).

5 Гнет гор, кошмар (нем.).

1 Здесь: уличную вакханалию (франц.).

2 сторожей (франц.).

3 Да здравствует Польша! (франц.).

1 свободу воли... верховное существо (франц.).

2 бывшего изгнанника (франц.).

3 громкие фразы (франц).

4 Но, друг мой, дорогой друг (франц.).

5 Это тупик, тупик (франц.).

1 Вот как! Вы забываете традиции, обычаи (франц.).

2 в стране неверных (лат).

3 вполголоса (итал).

1 Дело никогда не дойдет до драки (франц.).

1 О, сколько пропало моряков, капитанов, которые с радостью отправились в далекие путешествия к этому черному горизонту.., Сколько пропало без вести. В. Гюго (франц.).

1 Статья, о которой идет речь, была напечатана в одной из последних книжек "Телескопа" и поссорила меня с Полевым. Кетчер, не зная вовсе, что я дал ее Полевому, напечатал ее в "Телескопе" и, считая неосторожным оставить под нею мою фамилью, поставил Искандер, подпись, которую я шутя употребил в одной статье, на' значенной не для печати. Я был тогда в Вятке.

Полевой рассердился на меня и не узнав дела, написал мне записочку, в которой говорил, что серьезные люди не дают одну и ту же статью в два журнала. Я ему отвечал на это, что они имеют еще и другие привычки, например, сперва узнать дело, а потом браниться. На этом переписка остановилась. В 1840 году в Петербурге он велел мае сказать через Вадима Пассека, что "стыдно сердиться". Но я вовсе не за "Гофмана" сердился тогда, это было время "Параши Сибирячки" и проч. (Прим. А. И. Герцена.)

2 Я должен предупредить, что я счел необходимым очень многое из писем Белинского и из писем Грановского не печатать. (Прим. А. И. Герцена.).

1 Альманах этот никогда не выходил. Белинский вместо его поставил на ноги "Современник". (Прим. А. И. Герцена.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза