Здесь, как и в пункте А2, возможно, вам потребуется останавливать запись. Например, если иероглиф сложный, его невозможно качественно рассмотреть и визуально запомнить при обычном темпе речи дикторов. Ограничение в одну неделю, о котором говорилось в пункте А2, снимается – останавливайте запись по мере необходимости.
? А6. Прослушивание выученного фрагмента аудио-курса с одновременным скольжением глазами по тексту и его проговариванием вслед за диктором (с отставанием в 0,5–1,5 секунды).
Понятно, что во время проработки пунктов А5 и А6 вы учитесь читать на изучаемом языке. Достаточно важно подобрать баланс между моделированием исключительно на слух (А2), по транскрипции текста (А4) и непосредственно по тексту (А6). Время работы по каждому пункту зависит от того, насколько хорошо развиты ваши сенсорные системы (зрительная, слуховая) на момент начала изучения иностранного языка. Если на первых порах вы чувствуете, что моделировать только на слух (А2) вам трудно, то можете сделать временный перекос в сторону моделирования по транскрипции текста (А4) и непосредственно по тексту (А6). Но начинать надо всегда с моделирования только на слух! Затем постепенно увеличивайте время работы по пункту А2. Способность моделировать только на слух очень важна, и не стоит откладывать ее развитие на неопределенный срок. Вспомните, когда вы были ребенком, вам не нужна была транскрипция и текст того, что говорят вам родители, – вы успешно обошлись и усвоили родной язык без этих вспомогательных средств.
? А7. Ознакомление со смыслом текста: чтение перевода и/или выяснение значения отдельных слов текста с помощью словаря-словника.
На пункте А7 не стоит сильно задерживаться. Помните, что главная цель этапа № 1 – «открытие ушей» для незнакомых звуков, постановка и тренировка органов речи, которые вы приучаете произносить новые звуки. Иностранная речь станет наполняться для вас смыслом (здесь я имею в виду цель и результат коммуникации носителей языка) лишь на этапе № 2. Более того, пункт А7 можно даже опустить, этим вы сэкономите себе время и сможете сконцентрироваться на основных задачах – постановке качественного произношения и «открытии ушей».
Отработка выученного в параллельном тексте
? А8. Проговаривание вслух фрагментов аудиокурса по памяти.
Так как вы прорабатываете фрагмент аудиокурса на стадиях А1—А6 довольно активно, то к моменту, когда вы доберетесь до пункта А8, вы будете знать этот фрагмент практически наизусть. Чем удобна эта стадия: вы можете заниматься в этот период по дороге на работу или учебу и обратно.
? А9. Чтение вслух транскрипции текста без одновременного его прослушивания.
? А10. Чтение вслух текста без одновременного его прослушивания.
Достаточно большую часть занятий на этапе № 1 изучения языка нужно уделять отработке произношения, просмотру анимаций движений органов речи и коротких видеофрагментов с записью дикторов, произносящих отдельные звуки и слова. Особенно это важно тем, у кого моделирование только на слух (А2) получается не очень хорошо. Как писал Руслан Бажин в статье «Как изучать иностранный язык», «...чем правильнее вы произносите, тем легче вам это делать». Я с ним полностью согласен. Много времени требуется уделять отработке произношения в тех языках, звуковая структура которых сильно отличается от звуковой структуры вашего родного языка. Компьютерной программой, позволяющей записывать ваш голос, надо пользоваться потому, что восприятие человеком на слух собственного голоса в процессе говорения отличается от восприятия своего голоса в аудиозаписи. В первом случае можно не услышать некоторые дефекты произношения, во втором случае эти дефекты довольно легко различимы.
Кто-то может заметить, что, мол, работа с программами для отработки произношения – это не моделирование. Да, это не моделирование. Без этих программ можно обойтись, но с одним условием: с вами рядом есть носитель языка, которого мы можете эксплуатировать, как захотите, – заставлять произносить отдельные звуки, слова, при этом тщательно рассматривая движение его органов речи со всех сторон. У детей, осваивающих родной язык, к 5–6 годам в подавляющем большинстве случаев складывается хорошее произношение потому, что они живут с носителями языка (в основном это родители), постоянно погружены в языковую среду и видят движение органов речи разговаривающих взрослых, подражают им.