Читаем Быстрый английский для путешественников во времени полностью

— Ох, и засиделся же я с вами! Совсем забыл! Меня же в 1709 году Ньютон ждет! Гуся английского грозился зажарить с яблоками! И о бритве Оккама со мной поспорить хочет, он там о ней в «Началах философии» пишет! Знаете, А́ндрэй, если я вам вдруг понадоблюсь — просто подойдите к двери и наберите очень простой номер: 299 792 458. Это ведь и младенец запомнит, правда? Я уверен, что вы узнали, это же скорость света в вакууме!

Тесла быстро встал с дивана, подошел к двери комнаты и, уже взявшись за дверную ручку, обернулся к Андрюхе.

— У этого простого правила есть сотня исключений, — произнес он. — Больше, чем электронов в ядре урана.

Дверь за ним захлопнулась.

Андрюха выскочил ему вдогонку. Коридор был пуст. Еще секунд пять по темным углам коридора клубилось мерцающее зеленоватое марево. Потом и оно исчезло.

Время от времени все еще подсматривая одним глазком в таблицу Теслы, но все больше полагаясь на собственную намять, Андрюха тренировал поворот фраз на прошедшее. Как всегда, главное здесь — помнить, что простые делают его по-своему, у сильных тоже своя система, а у ТО BE своя… Да, и вот что важно: эти вторые формы — те самые, что заканчиваются на -ED, — еще надо красиво произнести!

1. I try to understand this.

2. You want to ask him about this.

3. They need our help.

4. You can help us.

5. She always kisses her husband “Good bye”.

6. She is my colleague.

7. You may come later today.

8. They are our neighbors.

9. I like to answer their questions.

10. People often ask us about this.

11. John Perkins stays at work until 5.

12. They hope to be the winners.

Глава 8. Недостающее звено

Nothing is too big for a loony. Especially if he’s an Englishman.

Нет ничего, что было бы не по плечу чокнутому. Особенно если он англичанин.

Жюль Верн, сам такой же, но француз

«Live

lived. Живу → жил.

И какие же из этого могут быть исключения? И почему так мрачно? Что же он хотел мне сказать, о чем предупреждал?» — думал Андрюха в тот вечер, укладываясь спать. Засыпал он долго, а когда все же провалился в сон, часа через полтора проснулся с колотящимся сердцем. Ему приснилось, что он ведет за руку перепуганную Степанцову по бесконечному запутанному темному коридору. Сзади, в кромешной темноте, притаилось нечто невыразимо страшное. В трех шагах впереди по-воробьиному скачет ворон Рэйвен, будто указывая им выход из лабиринта. Вдруг Рэйвен упирается клювом в глухую стену.

Тупик. Это конец. А бледный ужас приближается, и его тяжелые шаги доносятся из-за ближайшего поворота.

Ворон оборачивается к Андрюхе с Катькой и превращается в Шекспира. Шекспир же смотрит Андрюхе в глаза, произносит абракадабру вроде «Ифъюрилиуантъюлгет» и оборачивается Теслой, чтобы через миг раствориться в воздухе, оставив после себя быстро тающее облачко зеленоватого тумана. Катька в отчаяньи, но Андрюха продолжает держать себя в руках.

Неожиданно он замечает где-то сбоку тусклый свет. Вот он, желанный выход. Или гибель? «Вперед!», — приказывает он себе во сне и шагает в неизвестность, таща за собой рыдающую от ужаса Катьку. Через несколько секунд в глаза ему бьет яркое летнее солнце.

Все.

Уф… Ну и приснится же такая чушь. Но ведь победил же, выскочил, да еще и Степанцову спас… Тьфу ты! Причем тут вообще Степанцова и почему он должен спасать эту задаваку, да хоть бы и во сне?

Андрюха встал, шагнул к своему письменному столу и взял ручку с тетрадкой.

IFYURILIWANТYULGET,

написал он, но потом вспомнил, что буква I вообще-то должна была бы произноситься «ай», а в его сне точно звучало «рили», но никак не «райли».

«И» — это буква Е в открытом слоге.

IF YOU REALLY WANT YOU’LL GET.

Что “ll” — это сокращенное WILL, будущее время, Андрюха догадался без труда. А вот о том, что “get” — слово какое-то жутко сложное, им на последнем уроке говорила Герундиевна. Странно, но последнее время Андрюха начал ее понемногу слушать и даже узнавал много полезного.

Он схватил словарь, нашел в нем слово “get” и тихонько присвистнул.

Добиться, добраться, достичь, заполучить, усвоить, поймать, получиться, стать… Двадцать восемь вариантов перевода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Без репетитора

Быстрый английский для путешественников во времени
Быстрый английский для путешественников во времени

Неповторимый Юрий Дружбинский представляет экспериментальный жанр: роман-учебник. Обычный шестиклассник из второго десятилетия XXI века открывает секрет путешествий во времени. Череда удивительных приключений в разных эпохах складывается в головоломный сюжет «спасения мира» с помощью… английской грамматики! К исполнению мечты — овладеть английским с легкостью и в совершенстве — герой приходит одновременно с читателем.Книга написана в концепции edutainment (полезные развлечения для разновозрастной аудитории). Это захватывающая сказочная повесть с иллюстрациями, выполненными самим автором и художником Наталией Калашниковой, — и в то же время полноценный учебник, с алгоритмами, с разбором задач, с упражнениями для самостоятельной работы и ответами к ним в конце. Простые и образные схемы от Юрия Дружбинского врежутся вам в память навсегда и будут сами собой появляться перед глазами в нужный момент — а значит, вы будете говорить по-английски, не задумываясь о правилах.

Юрий Дружбинский

Детская образовательная литература

Похожие книги

Деньги
Деньги

Ты уплатил в магазине деньги и получил эту книгу. Но подумай, что произошло: в обмен на несколько маленьких металлических кружков или раскрашенный листок бумаги тебе дали совсем не похожий на них предмет. Что за сила заключена в деньгах? Откуда у них такое необыкновенное свойство? Сама книга расскажет тебе об этом. Она написана для тех, кому пришли на ум такие вопросы.Для тех, кто не знает, когда и почему появились деньги; для тех, кто хочет понять, какое значение имеют деньги в жизни людей; для тех, кто знает, и для тех, кто не знает, отчего существует в мире жадность к деньгам и преклонение перед ними; для тех, кто любит разгадывать тайны древних монет, читать по ним о далеких временах и давно живших людях; для тех, кому интересно узнать, как делают деньги; для тех, кого занимает вопрос, всегда ли были деньги и всегда ли они будут.

Александр Браун , Георгий Васильевич Елизаветин , Даниил Михайлович Тетерин , Карел Чапек , Сергей Новиков , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Карьера, кадры / Экономика / Детективы / Детская образовательная литература / Исторические приключения / Книги Для Детей
Чудо-компасы
Чудо-компасы

«Удивительные, часто поражающие наше воображение действия совершают животные. Многие птицы улетают осенью на сотни и тысячи километров и весной вновь возвращаются на родину. Киты регулярно мигрируют как в Северном полушарии, так и в Южном, передвигаясь по океанским просторам без видимых ориентиров. Большие расстояния, проплывают морские черепахи, прежде чем достигнут пляжей, где откладывают яйца. Под водой, и также без определенных ориентиров, проходят сотни километров стаи сельдей, идущие на нерестилища. Совы и летучие мыши даже с заклеенными непрозрачным пластырем глазами продолжают успешно ловить добычу, первые — точно определяя ее местонахождение по шороху, а вторые — «прощупывая» пространство ультразвуковым лучом и ловя его отражение от тела добычи. Дельфины без помощи зрения, пользуясь той же эхолокацией, отличают препятствия и несъедобные предметы от пищи.А как находят пищу рыбы в абсолютно непрозрачной воде Нила, Аму-Дарьи и некоторых других рек? Чем и как помогает им электрический орган? Могут ли ориентироваться животные по магнитному полю Земли? Как находят дорогу к родному гнезду, норе или иному убежищу птицы и звери, перевезенные в заведомо неизвестное им место — иногда за десятки, сотни и даже тысячи километров от дома? Как пчелы передают друг другу информацию о том, где находятся медоносные растении?Эти и множество других, подчас еще более сложных загадок встают перед пытливым взором наблюдателя, который видит, что животные могут все это делать, но не знает, с помощью каких средств они этого достигают». В книге К. Иосифова рассказывается об изучении способности животных ориентироваться в пространстве, о тех загадках, которые уже раскрыты человеком и о тех, которые еще ждут своих исследователей.

Константин Васильевич Иосифов

Детская образовательная литература
Путешествие по Карликании и Аль-Джебре
Путешествие по Карликании и Аль-Джебре

«Сказки да не сказки» — так авторы назвали свою книжку. Действие происходит в воображаемых математических странах Карликании и Аль-Джебре. Герои книги, школьники Таня, Сева и Олег, попадают в забавные приключения, знакомятся с основами алгебры, учатся решать уравнения первой степени.Эта книга впервые пришла к детям четверть века назад. Её первые читатели давно выросли. Многие из них благодаря ей стали настоящими математиками — таким увлекательным оказался для них мир чисел, с которым она знакомит.Надо надеяться, с тем же интересом прочтут её и нынешние школьники. «Путешествие по Карликании и Аль-Джебре» сулит им всевозможные дорожные приключения, а попутно — немало серьёзных сведений о математике, изложенных весело, изобретательно и доступно. Кроме того, с него начинается ряд других математических путешествий, о которых повествуют книги Владимира Лёвшина «Нулик-мореход», «Магистр рассеянных наук», а также написанные им в содружестве с Эмилией Александровой «Искатели необычайных автографов», «В лабиринте чисел», «Стол находок утерянных чисел».

Владимир Артурович Левшин , Эмилия Борисовна Александрова

Детская образовательная литература / Математика / Книги Для Детей / Образование и наука