Читаем Бывший горожанин в деревне. Лучшие рецепты для загородной жизни полностью

• С точки зрения хвоста, это он виляет собакой. А бывает, что и деревня едет мимо мужика. За нашу правильную и независимую точку зрения (авторский тост во время муниципальных выборов 2009 года)!

У которых есть, что есть,Те подчас не могут есть.А другие могут есть, да сидят без хлеба.
А у нас тут есть что есть,Да при этом есть чем есть.Значит, нам благодарить остается небо.Роберт Бернс

Поднимем бокалы за то, чтобы не оскудели ни наши умы, ни наши столы, ни наш (подставить имя)! За тех, у которых все не-

обходимое есть!

• Дорогие мои! Сегодня мы боремся за достойную жизнь. О том, что такое достойная жизнь в России, можно говорить много правильных слов. Но я скажу кратко. За то, чтобы как бы высоко мы не взлетали, никогда бы не падали. А если и упадем, то исключительно в бочку с медом. За достойную жизнь с (имя)!

• А этот тост получен по случаю от ныне деревенского жителя (а ранее архангелогородца) Леонида Ильича (фамилию не назову), кстати, кандидата технических наук, в возрасте за 60… Вот он:

Дорогой (имя)! Работай, как будто тебе не надо денег,
Люби, как будто тебе никто никогда не причинял боль,Танцуй, как будто никто не смотрит,Пой, как будто никто не слышит,Живи, как будто на земле рай!

Это интересно!

Словечко «алаверды» известно практически каждому на постсоветском пространстве. Без него, наверное, не обходится ни одно застолье. Ну разве можно после трех-четырех рюмок холодненькой, закусив хрустящим малосольным огурчиком, утерпеть и не добавить свое веское слово к речи тостующего? Особенно, если он говорит вяло, скучно, неубедительно и вообще ни о том? Нет, не получается. Вот и звучат то здесь, то там, с разных концов разудалого празднества бесконечные «алаверды»…

Когда-то мне казалось, что это слово пришло к нам с Кавказа, предположительно из грузинского языка, и означает что-то вроде «разрешите добавить к сказанному»[9]. По крайней мере, в моем круге общения оно употреблялось именно так.

Интересно, что тостующие грузины, против российского обыкновения, никогда и никем не перебиваются, это просто не принято и считается проявлением неуважения. Они сами обращают «алаверды» к тому, кто может и должен продолжить сказанный ими тост. Но что это слово все-таки означает?

В толковых словарях русского языка вы, скорее всего, его не найдете. По крайней мере, мне это не удалось. Такое довольно часто случается – слово есть, а в словари по совершенно непонятной причине так и не попало. Однако выяснить происхождение «алаверды» мне все-таки удалось. Это слово произошло от соединения двух разных слов, да еще и из двух различных языков! Первая часть – от арабского allah, что означает «бог, аллах», а вторая – от турецкого verdi, формы прошедшего времени глагола ver – «давать». То есть в буквальном переводе «алаверды» ни много ни мало, а… «бог дал». Вот вам и самая застольная фраза!

Рецепты закусок

Окорок по-верховажски со стручковой фасолью

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже