Читаем Чалын – дочь снежных вершин. Книга 1. Южные ветры полностью

В отличие от своих друзей, ни Кыркижи, ни его молчаливый конь не промолвили ни слова, они лишь переглянулись, приоткрыв от удивления рты.

– Получилось, – обрадовалась Чалын.

После того, как одежда богатыря высохла, путники снова принялись валить дерево. Вторая попытка оказалась удачной. Кедр, упав в нужном направлении, образовал мост. Первым по нему пробежал рысёнок. В одно мгновение ловкий зверёк оказался на противоположной стороне. За ним неторопливо прошёл человек-гора, по дороге обрубив мечом все мешающие передвижению ветви. Затем Кыркижи вернулся за своим конём и в поводу перевёл его на другой берег. Следом переправились Чалын и Ак-Боро. Преодолев очередное препятствие, бесстрашные путники двинулись дальше.

День за днём путешественники неуклонно следовали к священной горе. Всю дорогу удача сопутствовала друзьям: аркыт пополнялся чистейшей родниковой водой, а горные козлы и куропатки так часто попадались им на пути, что их арчимак не истощался. Вскоре тайга закончилась, и теперь путники старались не останавливаться даже ночью. Под ярким светом луны они всё шли и шли по скалистым горам да по сопкам, обходя трещины и разломы, преодолевая быстрые ручьи и бурные потоки талой воды. Погода не баловала. Дули холодные ветры. На зелёную траву время от времени большими хлопьями ложился мокрый снег, затем таял, а через некоторое время валил ещё сильнее. С каждым шагом растительности становилось всё меньше, а голых камней – всё больше. По дороге Чалын, Кыркижи и Рыс-Мурлыс собрали про запас хвороста, связали его и погрузили на Чыдамкай-Кара. Наконец, отважные путники вышли к межгорной долине. Она тянулась к подножию скованной тысячелетними ледниками величавой горы. Коронованная снегом, Музду-туу приветливо встречала усталых гостей своими сияющими вершинами. Их было две.

– Как красиво, – произнесла восхищённая Чалын.

– Необыкновенно, – прошептал Кыркижи.

– Высокая, – задрав голову, подметил Чыдамкай-Кара.

– Я с вами согласен, но, может, вы не заметили, что у горы всего лишь две вершины, – сказал Рыс-Мурлыс, – а Ээш говорил, что их должно быть три.

Кыркижи посмотрел на Чалын.

– Рыс сомневается, та ли это гора, – пояснила богатырю девочка.

– Но перо-то на неё указывает, – встряхнув гривой, отметил Ак-Боро.

– Ну и что, – продолжил рысёнок, – а может, Музду-туу там, дальше, за этой горой?

– А мы сейчас проверим, – сказала Чалын, подкинув перо. – Мы идём к Йерсу.

Сверкнув, перо взмыло в воздух, и, воспарив над Кыркижи, плавно легло на округлый камень молочного цвета так, что его острие точно указало на седловину ледяной горы, разделяющую две вершины.

– Ну что ж, это наверняка Музду-туу, – согласился рысёнок, – очевидно, Ээш обсчитался.

– Скорее всего, оговорился, – радостно сказала Чалын, – остановимся здесь.

Спрыгнув с Ак-Боро, девочка вытащила из связки хвороста искорёженную ветку, и вместе с рысёнком направилась к небольшому бирюзовому озеру, отражающему ледяные вершины Музду-туу и безоблачное лазурное небо. Кыркижи остался разгружать коней и разводить костёр.

Очутившись на берегу озера, Чалын с Рысом-Мурлысом насобирали камней и сложили их горкой. На камнях рысёнок установил ветку, а девочка повязала на неё светлые ленточки. Затем Чалын достала из сумки несколько кусков копчёного сыра и аккуратно выложила их у каменной горки. Умело приготовленный Ээшем курут даже не подпортился и выглядел так, будто бы его сделали совсем недавно.

– Что ж, всё готово, – с волнением произнесла девочка.

– Уйти? – спросил рысёнок.

– Да, Рыс-Мурлыс, я должна остаться одна.

Когда рысёнок ушёл, Чалын встала на колени и принялась благословлять духа:

– О, священная Музду-туу! Ярче звёзд вершины твои сверкают, в небо синее уходят. Солнце тебя не обойдёт, луна не обойдёт. Хозяину лунно-солнечной земли ты – аил. Йерсу всевидящий, всезнающий! Народ ты свой оберегаешь, растениям жизнь даёшь, животным – корм, охотнику – добычу. Справедливый ты, мудрый и всемогущий. Земли твои пусть зеленеют, реки и озёра – не высыхают…

Пока Чалын высказывала благопожелания, остальные путники молчаливо сидели у костра. Осматриваясь, каждый из них ожидал чего-то необычного. Казалось, вот-вот должно было что-то случиться, но ничего не происходило. Время шло, а гора всё отмалчивалась, да и от Йерсу никакого ответа не было. За весь день ничего так и не изменилось, и лишь только к вечеру небо зарябилось пёстрыми облаками.

– Йерсу меня не слышит, – вернувшись к друзьям с поникшей головой, грустно произнесла Чалын.

Кыркижи заботливо поправил овчинку на валуне, пододвинул камень поближе к костру и предложил девочке присесть рядом с ним. Чалын согласилась и заняла приготовленное для неё место.

– Наверное, у него дел много. Сегодня он занят, но, может, завтра всё получится, – принялся подбадривать девочку Ак-Боро.

– Конечно, с утра ещё раз попробуем, – вставил Рыс-Мурлыс.

– Чалын, не огорчайся, – не понимая, о чём толкуют четвероногие спутники, сказал Кыркижи. – Надо покушать, выспаться, а там и видно будет.

– Да, Кыркижи, да, – прильнув к богатырской груди, прошептала девочка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза