Читаем Чародейка для кота (СИ) полностью

— Когда отец объявил, что я должен жениться на Мириам и стать королем Изграна, — вновь заговорил мужчина после паузы, — я даже обрадовался. Этот союз избавил бы меня от невыносимой должности и тупика, в который я сам себя загнал. Но судьбе было угодно, чтобы все пошло кувырком и принц превратился в фамильяра одной молоденькой ведьмочки. Это было испытание похлеще обязанностей охотника. Ты вела себя так непосредственно, наивно и открыто, что я просто терялся рядом с тобой и понятия не имел, как себя вести. Твои первые попытки отыскать внутренний поток энергии были такими неуклюжими, что жалко было смотреть. Но ты не сдавалась, пробовала снова и снова и все-таки нашла свой собственный способ взаимодействия с магическим фоном. Мне было невыносимо стыдно из-за того, что несмышленая девчонка оказалась во много раз мужественнее и настойчивее меня. Ты смогла подчинить себе свой дар, несмотря на неудачи, а я даже не попробовал это сделать. Дурацкие предубеждения и желание получить любовь и уважение тех, кому я безразличен, сделали из меня раба собственных страхов.

Ранир с нежностью посмотрел на меня и погладил по щеке.

— Ты стала той, кто открыл мне глаза, Ася, — улыбнулся он. — И я понял, что должен сделать все, чтобы изменить свою жизнь. Но помолвка с Мириам уже состоялась и мне предстояло выполнить те обязательства, которые я на себя принял. Когда я тебя увидел на торжественном приеме в честь дня рождения Вонимира, думал, свихнусь. Ты даже не прислушалась к тому, о чем я тебя просил, и бросилась всех спасать! Поразительная смелость и отвага, граничащая с безрассудством. Но твоя помощь была неоценимой. Дарий смог схватить и обезвредить Вонимира только благодаря твоему вмешательству. Если бы не твоя магия, мы все были бы мертвы по одному слову свихнувшегося мага. И чем тебе отплатил мой брат? Похитил и удерживал в особняке.

— Как ты узнал? — сдавлено вымолвила.

— Влад поднял тревогу, — скрипнул зубами Ран. — Требовал, чтобы тебя искали. А Дарий заверил его, что ты в убежище, преспокойно ждешь своего друга там. Не найдя тебя, я припер братца к стенке и ему пришлось во всем признаться. Не ожидал от него такой подлости, но он словно с цепи сорвался. Орал на меня, что я и сам бы так поступил, если бы не был занят возникшими проблемами с невестой. Пришлось слегка вправить ему мозги. Когда добрался до особняка, тебя там уже не было. Как ты смогла перенестись в ту деревню, до сих пор гадаю. Это поселение слишком мелкое, чтобы вносить подобное в карту артефакта.

— Магия, наверное, помогла, — растеряно отозвалась, вспоминая, как мой собственный магический поток вырвался из-под контроля.

— Ты не изменяешь себе даже в мелочах, — улыбнулся он, с теплотой глядя на меня. — Рамина рассказала, что ты была у нее, а потом переместилась в свой мир. Мне было сложно с этим смириться, но выбора особого не было. Вопрос со свадьбой оставался открытым. Я ничего не мог тебе предложить. Кроме того, на Земле ты была в безопасности. Дарий бы туда не сунулся. Однако Мириам наотрез отказалась выходить за меня замуж, и их свадьба с Владом стала делом решенным. Парня было жаль, но я получил вожделенную свободу и мог по собственному желанию распоряжаться своей жизнью. Отец мои взгляды не разделял. Изгран для него был потерян, и он в срочном порядке подыскал нам с Дарием невест в других странах, чтобы укрепить положение Ральды на изменившейся мировой арене. В это время умер мой дед по материнской линии, оставив все наследство мне и назначив главой рода. Это помогло получить независимость от короля и разговаривать с ним на равных. Отец больше не имел на меня влияния, и я со спокойной душой послал всех подальше. А Дарию пришлось внять воле короля и жениться на выбранной невесте. Эльза, его фаворитка, правда, устроила ему веселую жизнь. Но это уже их личные проблемы.

— Но как тебе удалось переместиться на Землю? — потрясенно спросила.

— Когда я освободился от своей родни, единственное чего я хотел, — это вернуть тебя, — решительно посмотрел мне в глаза Ран, а я напряглась. — Нашел учителя и занялся магией и музыкой. Учитывая то, что Дарий тебе обо мне наплел, я не знал, как ты отреагируешь на мое появление на Земле. Поэтому мне пришлось потратить какое-то время, чтобы тщательно подготовиться к этому путешествию. Я следил за тобой и все выяснил. Где ты живешь, где учишься, чем занимаешься в свободное время. Единственным вариантом войти в твое окружение для меня оказалась консерватория.

— Как ты получил должность? — с тревогой уточнила. — Надеюсь, Вениамин Германович не пострадал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы