Читаем Чаша Бланшара полностью

— Это знак изготовителя, обычно инициалы мастера; буквы НБ, которые вы видите, означают, что предмет сделан в мастерской Бланшаров; есть еще дата, которая каждый год меняется; Р означает, что вещь была сделана в этом году; а последний значок показывает, где предмет проходил проверку: голова леопарда указывает на Зал золотых дел мастеров.

Внезапно на его лице появилось удивленное выражение. Он откинулся назад и подставил поднос поближе к свече. Агнесс почувствовала себя свободнее и в то же время немного разочарованной.

— И так клеймится каждое изделие?

Уильямс кивнул. Он изучал серебро со странной подозрительностью.

— По уставу так положено, — сказал он, думая о чем-то другом. — И покупатель должен все внимательно рассмотреть. Так придумано, чтобы нечестные мастеровые не могли использовать менее чистое серебро, чем требуется.

— Но зачем Теодору Бланшару посылать кухонную прислугу с таким поручением? Он вполне мог сказать Рили сам, он ведь каждый день бывает в мастерской, или мог послать кого-нибудь из лакеев.

— Я поверил его словам не больше, чем вы.

— В какое время дня вы видели, как Роуз заходила в мастерскую? — внезапно спросила Агнесс.

Уильямс поморщился, будто стараясь припомнить:

— Не уверен, но, скорее всего, это было днем. Примерно в два или три часа.

Агнесс прикрыла глаза. Два или три часа дня как раз то время, когда на кухне больше всего дел, надо подавать ланч и готовить ужин. В это время Роуз должна была исхитриться улизнуть и вернуться так, чтобы ее никто не заметил. Предположим, в том, что сказал Рили, есть доля правды. Вдруг Роуз ходила в мастерскую по поручению хозяина? Тогда она вполне могла быть втянута в грабеж. Но зачем Теодору посылать служанку, а не лакея с таким поручением? Нет, никак не верилось в то, что сказал Рили.

— Было бы неплохо узнать поточнее, в чем заключалось поручение. Рили не захотел ничего больше сказать по этому поводу?

Томас Уильямс поднял глаза от подноса и сглотнул:

— Нет. Еще и поэтому я ему не поверил.

— Не больше, чем я. Но его слова могли бы пролить свет на случившееся.

— Тогда, если желаете, я могу еще порасспросить его.

Внимание Уильямса снова обратилось на поднос. Он поднял его, внимательно разглядывая снизу. Агнесс видела, как он подышал на него, снова посмотрел, протер рукавом, а затем положил на стол с некоторым смущением.

— Похоже, эти значки на подносе вас заворожили, мистер Уильямс. В них есть что-то необычное?

Томас Уильямс почесал в затылке, потом недоуменно поднял брови. Он было открыл рот, чтобы что-то сказать, но снова закрыл, так и не произнеся ни слова.

— В чем дело, мистер Уильямс? — спросила Агнесс. — Пожалуйста, расскажите мне, я ведь вижу, что вас что-то озадачило.

Уильямс удрученно вздохнул:

— Хорошо. По уставу, прежде чем серебряное изделие может быть продано, оно обкладывается налогом — шесть пенсов за унцию. Эти деньги обычно выплачиваются сразу после оценки.

— Продолжайте, — попросила Агнесс.

— Случается, что бесчестные мастеровые вырезают клеймо из маленького предмета и впаивают его в изделие большего размера, не прошедшее оценку. Таким образом, это крупное изделие обретает «законное» клеймо и не облагается налогом. Это называют уходом от налогов.

— И вы полагаете, что так поступили и с этим подносом?

— Подносов с таким рисунком мы последние два года не делали. Но меня удивило другое. Два года назад для даты использовалась буква N, а на подносе клеймо с буквой Р, оно ставится в этом году. Такое несоответствие могло возникнуть, только если были удалены оригинальные клейма и вставлен новый кусочек металла. Значит, поднос в этом году оценили повторно.

— Зачем вы на него дышали?

— Чтобы подтвердить свое подозрение. Так можно разглядеть небольшой бугорок вокруг значков.

Агнесс взяла поднос и внимательно присмотрелась к значкам. Подышав на них, она разглядела темный круг.

— Я вижу. Но как можно доказать, что клейма были сюда вставлены?

— Если новый кусок металла вставляется в другой, нет никакой возможности добиться идеальной гладкости. Этот бугорок доказывает, что металл с клеймами был в этот поднос вставлен.

Агнесс медленно кивнула и подняла голову:

— Вы знали, что такого рода обман происходит в мастерской?

Томас Уильямс задумчиво посмотрел на нее:

— Нет. Я и понятия не имел.

И с этими словами он повернулся к огню. Агнесс не обратила внимания на загадочный блеск в его глазах — она была слишком погружена в свои мысли. Какое значение может иметь то, что он ей рассказал? Имеет ли уход от налогов какое-либо отношение к убийству Ноя, краже чаши для охлаждения вина и исчезновению Роуз? Принимала ли Роуз участие в этом мошенничестве?

Громкий кашель Уильямса отвлек ее от раздумий, Агнесс резко подняла голову.

— Простите меня, миссис Мидоус, — сказал он. — Я думал о том, что вы собираетесь идти к Питту, и удивлялся, что вы согласились на такое опасное поручение. Ваш муж наверняка бы этого не одобрил. Или вы ему не сказали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлер года

Бальзамировщик: Жизнь одного маньяка
Бальзамировщик: Жизнь одного маньяка

Оксерр — маленький городок, на вид тихий и спокойный. Кристоф Ренье, от лица которого ведется повествование, — симпатичный молодой человек, который пишет развлекательные статьи на тему «в первый раз»: когда в Париже в первый раз состоялся полный стриптиз, какой поэт впервые воспел в стихах цилиндр и т. д.Он живет с очаровательной молодой женщиной, Эглантиной, младшая сестра которой, Прюн, яркая представительница «современной молодежи», балуется наркотиками и занимается наркодилерством. Его сосед, загадочный мсье Леонар, совершенствуется в своей профессии танатопрактика. Он и есть Бальзамировщик. Вокруг него разворачиваются трагические события — исчезновения людей, убийства, нападения, — которые становятся все более частыми и в которые вовлекается масса людей: полицейские, гомосексуалисты, провинциальные интеллектуалы, эротоманы, проститутки, бунтующие анархисты…Конечно же речь идет о «черной комедии». Доминик Ногез, который был автором диалогов для режиссера Моки (он тоже появляется в романе), совершает многочисленные покушения на добрые нравы и хороший вкус. Он доходит даже до того, что представляет трио Соллер — Анго — Уэльбек, устраивающее «литературное шоу» на центральном стадионе Оксерра.При чтении романа то смеешься, то ужасаешься. Ногез, который подробно изучал ремесло бальзамировщика, не скрывает от нас ничего: мы узнаем все тонкости процедур, необходимых для того, чтобы навести последний лоск на покойника. Специалист по юмору, которому он посвятил многочисленные эссе, он умело сочетает комизм и эрудицию, прихотливые стилистические и грамматические изыскания с бредовыми вымыслами и мягкой провокацией.Критик и романист Доминик Ногез опубликовал около двадцати произведений, в том числе романы «Мартагоны», «Черная любовь» (премия «Фемина» 1997 г.). В издательстве «Fayard» вышло также его эссе «Уэльбек, как он есть» (2003 г.).

Доминик Ногез

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Мне было 12 лет, я села на велосипед и поехала в школу
Мне было 12 лет, я села на велосипед и поехала в школу

История Сабины Дарденн, двенадцатилетней девочки, похищенной сексуальным маньяком и пережившей 80 дней кошмара, потрясла всю Европу. Дьявол во плоти, ранее осужденный за аналогичные преступления, был досрочно освобожден за «примерное поведение»…Все «каникулы» Сабина провела в душном подвале «проклятого Д» и была чудом спасена. Но на этом испытания девочки не заканчиваются — ее ждет печальная известность, ей предстояло перенести тяжелейший открытый судебный процесс, который был назван делом века.Спустя восемь лет Сабина решилась написать о душераздирающих событиях, в мельчайших деталях описала тяжелейший период своей жизни, о том, как была вырвана из детства и о том, как ей пришлось заново обрести себя.

Сабина Дарденн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги