Читаем Часовой полностью

— У меня нет ни кошки, ни собаки. Но я вас понял. Будет сделано. И позвольте уточнить: вы сказали, обе комнаты на неделю? То есть на семь дней?

— Да, на семь дней. Тысяча пятьдесят баксов, если вы об этом.

— Ну хорошо. Считайте, договорились.

— Замечательно. Мой друг сейчас займется кредитной картой и заполнит нужные бланки. А я позабочусь о наличной оплате. Половину сразу. Половину в день выезда. При условии, что вы держите язык за зубами.


Ричер и Сара вышли из офиса с ключами от номеров восемнадцатого и девятнадцатого. Восемнадцатый был оформлен как положено. Девятнадцатый снят неофициально. Как бы несуществующий для тех, кто мог бы по каким-то причинам их разыскивать.

Автомобиль Марти Ричер поставил возле восемнадцатого номера. Микроавтобус Сара развернула и задом почти вплотную подъехала к двери в девятнадцатый. Серверы перетащили в него. Чемоданы тоже. А также кусачки, и липкую ленту, и все, что осталось от купленных Ричером припасов. На это ушло четыре минуты. Вполне допустимый риск. Потом Ричер сел за баранку микроавтобуса и отогнал его как можно дальше, на другую сторону площадки. Как только все решится, Сара вернет его в бюро проката аэропорта. Но в данный момент пользоваться им слишком рискованно. Его видел Томассино. Бадник тоже. Да и тот случайно заехавший на склады Норма клиент. И скорей всего, этот автомобиль был зафиксирован не менее чем дюжиной камер на складах.

По дороге обратно Ричер зашел в первый попавшийся ресторан и прихватил с собой три пиццы и три бутылочки кока-колы. Он вошел в восемнадцатый, включил свет. Когда-то этот номер, наверно, считался роскошным. Сейчас его можно было бы назвать вполне удовлетворительным. Или даже дешевым. Две двуспальные кровати с цветистыми покрывалами и несколькими диванными подушками. Одно кресло. Телевизор. Холодильник. Письменный стол. Ванная комната. Туалет. Полы из искусственного дерева. Стены покрашены в бледные, нейтральные тона. «Словом, вся обстановка, рассчитанная скорее на длительное использование, нежели на комфорт», — подумал Ричер. Даже мощность лампочек такова, чтобы не столько создавать уютную атмосферу, сколько экономить на электричестве.

Но все это мало его беспокоило. Кровать есть. Помыться можно. И всегда без проблем выпить кофе.

Ричер приоткрыл половинку двери, ведущей в смежную комнату, и постучал. Сара открыла вторую половинку, и он вошел в девятнадцатый номер. Тот был точной копией восемнадцатого. За исключением незначительных изменений, которые привнесли сюда Сара с Резерфордом. С одной кровати сняли одеяло и завесили им окно, чтобы не видно было, что в комнате горит свет. С той же целью заклеили щели вокруг двери. Разложили по всем имеющимся в комнате плоским поверхностям восемь вновь обретенных ими серверов. И соединили между собой сложной путаницей кабелей питания и толстых желтых проводов. Кроме Резерфордова ноутбука. Он лежал на кровати, с которой сняли постельное белье, и от него к остальному оборудованию шел толстый синий провод. Резерфорд сидел перед экраном, скрестив ноги, и так сосредоточенно в него уставился, что не заметил, как вошел Ричер.

— Ну, как дела? — спросил Ричер, вручив пиццу с напитком Саре и положив то же самое на кровать рядом с Резерфордом.

— Думаю, неплохо, — ответила Сара. — Расти!

— Что это? — пробормотал Резерфорд. — А-а-а… Да, спасибо.

— Как дела? — повторил вопрос Ричер. — С серверами. С данными. Сохранились?

— Что? Ах да. Кажется, все в порядке. Хотя «Цербер» серьезно поврежден. Похоже на то, что вирус пытался какие-то части его переписать. Понадобится время, чтобы сообразить, какие именно и каким образом. И зачем. И как создать какую-нибудь защиту в нашем конечном варианте. Но должен сказать, все гораздо лучше, чем я смел надеяться. В целом ситуация такова: «Цербер» поврежден, но не уничтожен совсем. На мой взгляд, результат неплохой.

— Это хорошо, — сказал Ричер. — А что с архивными документами? Они сохранились? Все?

— Диск вроде заполнен. Кажется, ничего не повреждено. Думаю, все в порядке.

— Можете посмотреть и дать ответ наверняка?

— Можно, конечно, но…

— Тогда сделайте это прямо сейчас. Пожалуйста.

— Но мне нужно понять, как «Цербер»…

— Расти, это очень важно. Проверьте сейчас же. Прошу вас.

Резерфорд вздохнул, потом пару минут стучал пальцами по клавиатуре, тыкал в сенсорную панель.

— Ну вот, — сказал он наконец. — Смотрите. Я не стал открывать все отсканированные изображения, тут их много, не одна тысяча, в основном фотографии документов, но, насколько я понял, все архивные записи целы и невредимы.

— В таком случае мне нужно, чтобы вы сделали копию, — сказал Ричер. — Впрочем, нет. Две копии.

— Ни в коем случае. Забудьте об этом. Я уже говорил вам… я не позволю, чтобы у кого бы то ни было были какие-нибудь копии. До тех пор, пока не будет усовершенствован «Цербер». От этого зависит все мое будущее. И будущее Сары тоже.

— Понимаю. Но дело вот в чем. Когда я сегодня утром вернулся в квартиру Митча и рассказал вам о том, что со мной случилось, это была правда. Но далеко не вся правда.

Глава 23

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы