Анна — Грета взяла фотографию:
— Это, конечно, произошло давно, но… Торгни говорил, что она хотела утопиться, если они продадут дом, а потом она просто исчезла. Никто больше ничего о ней не слышал.
Эта история стала последней каплей. Сбивчивая речь сама полилась из его рта, и он начал рассказывать о самых своих первых впечатлениях, когда он сюда вернулся, о том, как ему казалось, что Майя в доме, о странной надписи на кухонном столе. О том, как в дверь кто — то стучал по ночам, и о том, как он сегодня встретился с Хенриком и Бьерном.
Симон и Анна — Грета слушали внимательно, не перебивая. Когда Андерс закончил, Анна — Грета забралась на стул и достала с кухонного шкафчика бутылку.
В бутылке плавали какие — то веточки и листья. Анна — Грета взяла стакан и нацедила в него мутную жидкость.
— Что это? — спросил Андерс.
— Полынь, — ответила Анна — Грета, — говорят, что эта настойка помогает спастись.
— От чего спастись?
— От тех, кто приходит из моря.
Андерс понюхал содержимое стакана. Запах был странный.
— Разве полынь не ядовитая?
— Ядовитая, — сказала Анна — Грета, — но все лекарства ядовиты, если употреблять их без меры, и полезны в малых дозах.
Он понимал, что вряд ли бабушка захочет его отравить, но запах его все — таки смущал.
В его голове пронесся целый ряд ассоциаций, пока он подносил стакан к губам.
Вкус был ужасный, от горечи у Андерса свело язык. По жилам потекло тепло. Заплетающимся языком он сказал:
— Может, мне еще чуточку выпить?
Анна — Грета закрутила пробку и поставила бутылку обратно на шкаф. Андерс поднялся:
— Можно мне одолжить у вас штаны? Мне надо дойти до Смекета и убедиться, что Элин там, иначе я просто не знаю, что делать.
Симон пошел за штанами. Всякое барахло у них хранилось в «кладовочках», где поколения за поколениями копились поношенные вещи. Андерс остался наедине с Анной — Гретой.
— Спасает от тех, кто приходит из моря, — повторил он ее слова. — Что это значит?
— Мы поговорим об этом в другой раз.
— Когда?
Анна — Грета не ответила. Андерс рассматривал фотографию Эльзы. Она выглядела сердитой и разочарованной. Или, скорее, оскорбленной.
— Она всегда была одна? — спросил Андерс. — Эта Эльза?
— Нет, у нее был муж намного старше ее. Его звали Антон, мне кажется. Он умер от сердечного приступа.
— На рыбалке?
— Да. Откуда ты знаешь?
— Она нашла его в лодке?
— Да, нашла. Откуда ты знаешь? Кто тебе рассказал?
Симон вошел на кухню со штанами, перекинутыми через руку. Он протянул их Андерсу вместе с ремнем и сказал:
— Не самые лучшие, но это все, что я нашел.
Андерс натянул на себя слишком широкие штаны и туго подпоясался ремнем. Симон не сводил с него взгляда.
— Как ты? Может, мне пойти с тобой?
Андерс улыбнулся:
— Думаю, не стоит. Я ведь теперь защищен?
— Я ничего толком не знаю, и я думаю, что Анна — Грета тоже толком ничего не знает. Может защищен, а может, и нет.
— Это правда, — подтвердила Анна — Грета. — Никто ничего до конца знать не может.
— Я пойду, — сказал Андерс, — проверю, вернулась она или нет.
Он взял фонарик и направился к дверям. На пороге он обернулся.
— Призраки, — сказал он задумчиво, — всюду призраки.
Затем он кивнул Симону и Анне — Грете и шагнул в темноту.
Прежде чем включить фонарик, он посмотрел на небо. На небе отчетливо играли какие — то всполохи. Андерс вернулся обратно на кухню. Там он спокойно сказал:
— Мне кажется, что на Каттюддене снова пожар.
Было уже почти три. Андерс мечтал о том, чтобы Элин спокойно спала в постели, когда он вернется домой, и ему бы не пришлось вновь отправляться на ее поиски.
Подойдя к Смекету, он сделал крюк и достал из сарая топор. Может быть, это было совершенно бесполезно, но он чувствовал себя куда уверенней с топором в руках.
В деревне послышалась пожарная сигнализация как раз в тот момент, когда он нажал ручку двери. Дверь была заперта. Андерс постарался вспомнить, запирал ли он дверь? Нет, он не запирал. Точно не запирал, и он помнил это совершенно отчетливо.
— Элин! — закричал он. — Элин, ты тут?
Он прижал ухо к двери, потом толкнул ее посильнее. Дверь распахнулась, и он шагнул в прихожую, тихо проговорив:
— Элин? Это я.
Он снял ботинки, запер за собой дверь и покрепче сжал топор. Включив фонарик, он обвел лучом прихожую и кухню. Несмотря на ужасную усталость, сковывавшую его тело, чувство страха заставило его красться через холл на цыпочках. Страх не давал спокойно дышать. Он взял топор и сжал его покрепче.
Фонарик осветил привычную кухонную мебель. В его луче она приобретала странные формы и отбрасывала причудливые тени.
— Элин, — прошептал он, — Элин, ты тут?
Половицы в кухне скрипели под ногами, и он остановился. Пожарная сигнализация была не так громко слышна в помещении, но тем не менее мешала понять — есть тут кто — то еще или нет?