Читаем Через тернии к ..звездам полностью

-Правильно, это дело нужное. Но это ты и без меня можешь. Я пойду, а то ты мне дел надавал.. больше чем начальство

Попрощавшись с Диком, я начал формировать заказ на базы знаний для управления “Големом”. Надо сказать колдырианцы меня совсем измучили в этом плане. Кроме общих для всех государств содружества баз, они обязательно должны были вставить что-то свое. Хотя может быть это у всех так, просто мне достаются относительно новые корабли. Нам были необходимы “Управление кораблем”, “Ремонт и модернизация систем вооружения корабля”, “Модификация систем вооружения корабля”, “Наука”, “Модернизация и ремонт энергосети корабля”, “Демонтаж корабельных систем”. Все эти базы я решил купить в пятом ранге. Наверняка понадобятся, даже если сейчас нужны всего в третьем или четвертом, прибавка в квалификации искинам не помешает. Отдав за все базы 750 тысяч кредитов (да здравствует ведомственная скидка в 50%), покинул офис СБ.

После такой траты кредитов я решил.. посетить бар, где собирались местные шахтеры. До этого момента мне не приходилось сталкиваться с этой деятельностью, но я надеялся на то, что прикинувшись новичком смогу прояснить здешние реалии.

-Ты думаешь, что сможешь на этом заработать миллионы, не смеши меня. Каждый (сидевший рядом со мной за стойкой уже пожилой человек, назвавшийся Бином, обвел зал рукой), каждый из здесь сидящих когда-то думал тоже самое. И что.. прошли годы, десятилетия прежде чем они смогли заработать на что-то поприличнее чем переделанный в шахтера фрегат. И это считай счастливчики. Потому как те, которым не повезло, болтаются в космосе без скафандра или ходят в рабском ошейнике. Дело даже не в том, что корпорация которая скупает у нас руду берет ее дешево. Нет, цена не ниже чем везде. Дело в расстоянии. В радиусе двух-трех прыжков от станции уже давно все подчистили. Нет даже самой дешевой руды. Сейчас все, кто хочет заработать объединяются в команды, нанимают охрану и летят как минимум за 5-6 систем отсюда. Конечно, можно и самому отправится, но это как лотерея. Десять раз повезет, а на одиннадцатый встретишь либо пирата, либо наемника не в духе.

-А почему сама корпорация не занимается охраной шахтеров?

-Так они своих то охраняют, а мы им ни к чему. Руду они конечно покупают, тут им даже выгодно. Оседлали крупные месторождения, а мы мелкими довольствуемся. Находят они значит такое место, разворачивают там станционный модуль и отстреливают всех кто посягает на их собственность. У них техника ни чета нашей. Каждый добывающий корабль миллионов десять, а то и тридцать стоит. Они ими не рискуют.

-А что ты говорил про охрану?

-Так наемники на станции.. бывает когда у них контрактов более выгодных нет, берутся нас сопровождать. Обычно в рейд еще транспорт большой берем. Как загрузим “под завязку”, так домой. Вот и посчитай. Наемникам заплати, транспорт тоже не копейки стоит. Что остается - делим пропорционально выработке.

-Почему постоянно на месте работать, а транспорт пусть руду перевозит?

-Не ты один такой умный. Ведь как получается, если узнают к примеру пираты, что транспорт с рудой постоянно в одном месте крутится, обязательно перехватят. Поэтому и наемники и перевозчики долго на одном месте не любят сидеть - обязательно придется отбиваться. А если охранять не только нас, но транспорт, то надо и на его сопровождение корабли выделять. Это еще больше денег. Вот и получается, что нам дешевле на станцию с ним слетать, заодно и отдохнем.. до следующего раза.

Я задумался и поток красноречия Бина, не подкрепляемый более с моей стороны халявной выпивкой иссяк. Надо бы выяснить поподробнее текущую ситуацию на станции и общие перспективы в этой сфере деятельности

-Бин, я смотрю человек вы опытный, не могли проконсультировать меня по паре вопросов. Я заплачу.. скажем 500 кредитов

-Отчего же не помочь хорошему человеку, только давай в отдельный кабинет перейдем, здесь нам не дадут разговаривать..

….

-Ну спрашивай..

-Прежде всего я хотел узнать каким образом начинается карьера обычного начинающего шахтера

-Это просто. Если есть денег немного или корабль небольшой, модифицируешь его в шахтера. Если денег нет, идешь в корпорацию и заключаешь контракт. Тебе выдают шахтерский фрегат. Он вроде бы и не большой, но по производительности как минимум вдвое превзойдет любую “самоделку”. Корпорация за аренду забирает 50% добычи, да еще на ней ремонт и обслуживание..

- Получается, что для начинающих даже выгодней работать на корпорацию, чем не своем корабле? Или надо купить такой же корабль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези