— Верно! Лес, размером с маленькую деревню, внезапно засох. Действительно есть чем обеспокоиться. Из-за этого происшествия, я думаю, нужно усилить охрану. Что касается оплаты, каждому я могу платить по одной золотой монете раз в месяц. Однако каждый должен подписать договор о найме, соглашаясь выполнять мои приказы, по меньшей мере, два года, или больше. — высказав своё предложение, Лейлин сплёл пальцы.
На лице Файерна была написана нерешительность, он явно делал выбор. Помолчав некоторое время, он решился сказать:
— Не считая прочего, что насчёт продолжительности задания?
— Хотя срок в два года — довольно длинный, вам не придётся постоянно оставаться в Великом Ночном Городе. Я обещаю, что когда дел не будет, ваши люди смогут навещать своих родных. И если они захотят привезти жену или родственников в Великий Ночной Город, то я могу найти место и для них…
Голос Лейлина эхом отразился от стен гостиной.
— Господин, я вижу, что Вы честны. Я бы хотел обсудить это с некоторыми из своих братьев; всё-таки я не командую отрядом наёмников в одиночку. Я смогу дать Вам ответ завтра, так что, пожалуйста, не беспокойтесь! — сказал Файерн, вставая и слегка кланяясь.
— Хорошо! Мы будем ждать от Вас хороших новостей! — пока Файерн отдавал долг вежливости, Лейлин спокойно поднялся и вместе со своими подчиненными и лысым торговцем покинул виллу.
Глава 56. Визит
Золотой предмет пролетел по дуге, сверкнув на свету, и упал в руки лысого торговца.
— Возьмите, это комиссионные, которые вы заслужили, — сказал Лейлин.
— Большое спасибо за Вашу награду, высокочтимый юный мастер! — торопливо поклонился лысый.
— Далее мне нужен управляющий и пара человек, которые хорошо умеют вести счета! Если Вы сможете найти их для меня, эта золотая монета Ваша! — Лейлин подкинул золотую монету на руке.
— Дайте подумать! Дайте мне подумать! — увидев еще одну золотую монету, подпрыгивающую на руке Лейлина, лысый значительно оживился. Он принялся неразборчиво бормотать, обхватив свою лысую голову руками и напрягая мозги. — Точно! Старый Уэлкер! Старый Уэлкер прежде был управляющим у барона. Недавно он говорил, что хочет снова найти работу, чтобы зарабатывать на жизнь! — произнес лысый торговец.
— Очень хорошо! Отведите меня к нему! — Лейлин одобрительно кивнул.
Пока туман ещё не рассеялся полностью, в холодном утреннем воздухе всё ещё оставался некоторый морозец.
Скрип!
Ворота города Роран медленно отворились, и между ними появилась запряженная лошадьми карета.
Дюжина странных наёмников в потрепанной броне с металлическими копьями и луками сопровождали большую карету, когда она медленно выезжала из города.
Перед каретой на красивом буром коне ехал Файерн. За ним следовал двадцатилетний наёмник, нёсший красный флаг. На нём было вышито изображение ястреба — эмблема отряда наёмников "Роранские Ястребы".
Грим ехал рядом с каретой, уступив место кучера. Вместо него там сидел беловолосый старик. Хотя встречный ветер раздувал его волосы, одежда его выглядела безукоризненной, без единой складочки.
Это был управляющий, которого нанял Лейлин — Старый Уэлкер. Барон, которому он служил до того, разорился, и он потерял работу. Он был в одной лодке с лысым торговцем, который навестил его и предложил присоединиться к отряду Лейлина.
Путь из Рорана в Великий Ночной Город занял всего 7 дней. Отряд наёмников "Роранские Ястребы" был достоин похвал Файерна. Маршрут был им отлично знаком, они смогли даже найти жилье по дороге, избавившись от мороки с обустройством лагеря.
Через 7 дней группа в сохранности достигла Великого Ночного Города.
Лейлин поднял опущенную шторку кареты и увидел, что небо впереди было затянуто довольно темными облаками. Слои туч сбились вместе, совершенно не пропуская солнечных лучей. Было похоже, что скоро пойдёт дождь.
На кустах и траве вокруг лежала тень, и выглядело это очень мрачно.
— Файерн! — Лейлин выглянул из окошка кареты. — Не говорил ли ты, что в Великом Ночном Городе есть большая область с увядшей растительностью? Какая это область?
— Юный мастер!
Файерн крепко ухватил поводья и замедлил коней, чтобы их скорость совпала со скоростью кареты.
— Великий Ночной Город очень велик. Эти таинственные происшествия случались только на небольшом участке в восточной части. Обычно мы изо всех сил стараемся обойти эту область. Всё-таки, люди тоже стараются избежать опасности…
— Где этот лес? — Лейлин прислонился к краю двери, будто наслаждаясь видом.
— Восточная часть Лесов Тёмной Ночи расположена ближе к сердцу города! — Файерн посмотрел на Лейлина, понизил голос и сказал, — Леса Тёмной Ночи изобилуют некоторыми травами. Однако, со времени того происшествия с увяданием, запас трав в Великом Ночном Городе уменьшился на 30 %!
— Вот как? — улыбнулся Лейлин.
Великий Ночной Город считался крупным городом в провинции Иствуд, и одним из столпов его экономики была торговля лекарственным сырьем. Сейчас казалось, что, скорее всего, городской лорд и его офицеры обеспокоены сложившейся ситуацией.
— Леса Тёмной Ночи? Я запомню это!