Читаем Черному коту повезло полностью

— Фы меня пофадифе? — в его рту наблюдался острый дефицит кальция. Так что до визита к стоматологу он может только кашей питаться.

— Конечно, и я даже помогу тебе с твоим делом. Если мне не изменяет память, то Клещев назначил за меня награду, потому что я забрал у него транспоратор. Верно?

— Да, — стоя на четвереньках Злобин замотал головой, — все так, ваше вашество!

— Тогда у меня для тебя подарок, — из тени выскочил транспоратор, я не глядя покрутил ползунки и выстрелил порталом рядом со Злобиным, — приятного путешествия, как вернешься, можешь Клещеву передать, что нашел транспоратор.

— Фы мне ефо отдадифе? — с мольбой в голосе спросил Илья Злобин.

— Что? Нет конечно. Расскажешь хозяину, что нашел его и транспоратор у Чернокотова. А теперь вали. Диего, будь любезен, дай ободряющего пинка нашему приятелю.

Диего дважды просить не пришлось. Он просто взял его как бармен пьянчужку с дырой в кошельке и вышвырнул в открытый портал.

— Adios, amigo!

— Отлично, — я вернул устройство в тень, — наши скакуны здесь?

Да, Тенегрив, Росинант и кобылка Лизы были рядом. Отлично. Пора валить отсюда. Благо выход отчётливо виднелся впереди. Сложно было пропустить такую воронку со стрелкой «Выход тута», почему выход тута, а не здеся, история умалчивает.

Мы оседлали коней.

— Санура? — я посмотрел на девушку, протягивая ей руку, — запрыгивай, нам пора отсюда валить.

— Да, — она кивнула, пряча глаза за челкой, — Сануре пора.

Нам ещё предстоит найти Булгакова, да как следует ему напинать.

Глава 42

Лицо

Несколько часов спустя

Я чуть с лошади не свалился, когда Тенегрив затормозил, выбивая щебенку из-под копыт. Под нам был обрыв. Да такой, что я при всей удачи вряд ли выжил. Санура жалась мне в спину, обхватив руками мой живот.

— Вот же срань! — выдохнул я, осторожно разворачивая Тенегрива, — давай дружище, мы справимся.

— Амиго! — Диего с Лизой приземлились чуть дальше, — Осторожнее! Не хватало тебя по косточкам собирать. Хотя ты бы отлично смотрелся на Santa Muerte!

— Я воздержусь от очередной смерти, — я повел коня к остальным. Хотя, эта смерть ходит за мной по пятам, норовя устроить нежданное рандеву.

— Булгаков ушел, — процедила Лиза, — вот же скользкий засранец.

— Ничего, я его достану хоть с того света, никуда не денется, — пообещал я.

— Не хочу отвлекать от сладкой мести, — Диего погладил по загривку Росинанта, — но куда нам путь держать?

— Так, прямо ведь? В сторону финиша, — я махнул рукой туда, вниз, где виднелись очертания города.

— Тима, — вклинилась Лиза, — оглянись вокруг.

Я нахмурился и повел взглядом вдоль горизонта. Ну, вроде ничего страшного. Подумаешь рядом с нами парят острова… целые куски земли с макрами под дном, левитировали в паре сотен метром в воздухе.

— Высоковато, — вздрогнула Санура и вжалась грудью мне в спину сильнее.

— Не смотри вниз, родная, — успокоил я.

— Санура постарается, — она не желала ослаблять хватку, продолжив жаться ко мне.

Ну а мне в свою очередь, чего уж скрывать, приятно.

Мы были на одном из таких вот островков. Единственный нюанс, который резко бросался в глаза это руны, начертанные в арке деревьев. Моих знаний вполне хватило, чтобы определить — это порталы. И не обратно на Изнанку. Скорее это связующие звенья. Как отдельные станции метро. Где тебя будут катать из одной точки в другую, пока в конце концов не выплюнет на землю. Только вот… даже на нашем небольшом островке было три таких точки. Три портала. Три лошади. А дальше каждый сам за себя?

— Предлагаю разделиться, — предложил Диего, — кому-то из нас точно повезет.

— Повезет говоришь? — я позволил себе усмехнуться, — с этим у меня никаких проблем. И не смотрите так на меня, я серьезно. Так что дуйте за мной, если хотите свалить отсюда.

И с чего я взял, что выберу верный маршрут? Ни с чего, но Черномор дал мне свое благословение, грех им не воспользоваться.

Чутье вело меня к разрисованным камням, слева от древесной арки.

Хлопок телепорта и нас вышвырнуло на другом островке. Мало-мальски отличающегося от предыдущего. Тут уже было два портала. Один на холме, другой же напротив, небольшой спуск вниз, и там, возле подобия пещеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги