K třetí hodině ráno shledal civilní strážník Krejčík
(к трем утра штатский полицейский =K třetí hodině ráno shledal civilní strážník Krejčík, že v pekařském krámu v Neklanově ulici, čp. 17, je napolo vyzdvižen závěs. Zazvonil tedy na domovníka, a třebaže neměl službu, nahlédl pod závěs, není-li snad někdo v krámě. V tom okamžiku vyrazil z krámu člověk, na půl kroku střelil Krejčíka do břicha a dal se na útěk.
Strážník Bartoš
(полицейский Бартош), který v tu dobu podle předpisu patroloval v Jeronýmově ulici (который в это время согласно инструкции патрулировал на улице Иеронимовой), slyšel výstřel a rozběhl se tím směrem (слышал выстрел и побежал в том направлении). Na rohu Neklanovy ulice div nevrazil do běžícího člověka (на углу улицы Неклановой он чудом не врезался в бегущего человека); ale dříve než mohl říci „Stůj!“ (но быстрее, чем он успел сказать: «Стой!»), třeskla rána (грянул выстрел) a strážník Bartoš se zhroutil střelen do života (и полицейский Бартош упал с пулевым ранением в живот;Strážník Bartoš, který v tu dobu podle předpisu patroloval v Jeronýmově ulici, slyšel výstřel a rozběhl se tím směrem. Na rohu Neklanovy ulice div nevrazil do běžícího člověka; ale dříve než mohl říci „Stůj!“, třeskla rána a strážník Bartoš se zhroutil střelen do života.
Ulice se probudila ječením policejních píšťalek
(улица оживилась/проснулась воплем/визгом полицейских свистков); poklusem se sbíhaly patroly z celého rajónu (патрули со всего района сбегались рысью;