Toho večera byl kruh uzavřen
(в тот вечер круг замкнулся); když se setmělo (когда стемнело), slyšel muž chraptivý dech muže po své pravé i levé straně (/каждый/ мужчина слышал прерывистое дыхание справа и слева /от себя/) a mlaskání kroků v mazlavé oranici (и чавканье шагов в топкой почве;Toho večera byl kruh uzavřen; když se setmělo, slyšel muž chraptivý dech muže po své pravé i levé straně a mlaskání kroků v mazlavé oranici. „Stát,“ letělo tiše od muže k muži. „Nehýbat se!“ Bylo těžké a hrozné ticho; jen chvílemi zaharašilo suché listí v té tmě uprostřed kruhu nebo zašuměla mživá přeprška; jen chvílemi mlaskl krok přešlapujícího muže nebo něco kovově cvaklo, snad řemení či puška.
K půlnoci někdo v té tmě zařval
(около полуночи в темноте кто-то закричал) „Stůj (стой)!“ a vystřelil (и выстрелил); v ten okamžik se to semlelo tak nějak divně (в этот момент произошло что-то странное;K půlnoci někdo v té tmě zařval „Stůj!“ a vystřelil; v ten okamžik se to semlelo tak nějak divně, padlo zmateně asi třicet ran z pušek, všichni se rozběhli v tu stranu, ale vtom zase jiní křičeli „Zpátky! Nikdo ani krok!“ Jakžtakž se to urovnalo, kruh se uzavřel znovu; ale teprve teď si všichni plně uvědomili, že v té tmě před nimi se skrývá uštvaný a ztracený člověk, číhající, aby vyrazil v šíleném útoku.