— Короче говоря, подходите к этому заведению так, будто сами намереваетесь туда проникнуть… помните, конечно же, что наш успех в этом предприятии определяет вероятность того, что вы и ваша жена будете наслаждаться долгими счастливыми жизнями и радостью супружества… а также, скорее всего, вашу будущую свободу от данного учреждения, в котором вы оказались.
Улыбнувшись, он вновь изменил позу на металлическом стуле, руки все ещё лежали аккуратно сложенными на его элегантно скрещённых ногах. Блэк заметил на нем кольца, особенно то, что из шлифованной стали с гравировкой на незнакомом ему языке.
— Что думаете? — мужчина с багряными глазами улыбнулся, выжидающе наблюдая за ним. — Звучит волнительно? Признаюсь, я сам нахожу всю эту затею весьма напряжённой. Но с другой стороны, я никогда раньше не имел одного из вас в своём прямом распоряжении. Должен сказать… я нахожу этот процесс весьма… будоражащим.
Блэк повернулся, уставившись на него.
— Вы весьма красивы, даже для одного из них, — заметил он с пронизывающим взглядом. — Мне стоило наведаться к вам до того, как эти животные до вас добрались, — он вновь улыбнулся, качая головой. — Что ж. До нашей следующей встречи мне придётся довольствоваться фотографиями. Я очень надеюсь, что тем временем ваше здоровье поправится.
Он поднялся на ноги, двигаясь с гибкостью видящего, но опять-таки, Блэк поймал себя на уверенности, что это существо — не видящий.
Ещё сильнее он был убеждён, что это не человек, и это беспокоило куда сильнее.
— Что ты, блядь, такое? — выпалил Блэк.
Он проследил за движениями существа, когда оно грациозно повернулось на одной ноге, лицом к нему, и поймал себя на том, что не может отвернуться, когда другой мужчина заметил его пристальный взгляд. Мужчина позволил ему смотреть, стоя там, пока Блэк продолжал сидеть.
— Всему своё время, мистер Блэк, — сказал он, улыбаясь. — Я подозреваю, у вас будут собственные теории к тому времени, когда мы пересечёмся в следующий раз. Тем временем, пожалуйста, будьте осторожны. Я непременно продержу этих животных в карцере так долго, как только смогу, но когда я за пределами тюрьмы, моё влияние ограничено. У тюрьмы собственные правила, как вы, я уверен, сами знаете.
Блэк фыркнул, невольно щёлкнув языком. Когда создание приподняло бровь, Блэк задрал подбородок, пальцем показывая на ошейник.
— «Оставаться в безопасности» может быть проблемно, если ваши люди могут вырубить меня, когда им, блядь, вздумается, — прорычал он.
Мужчина улыбнулся.
— Об этом уже позаботились, — сказал он, отмахиваясь. — Базовые настройки ошейника полностью восстановлены. Он все равно не позволит вам использовать зрение видящего, само собой… в конце концов, мы не можем допустить, чтобы очаровательная Мириам посетила нас раньше времени… но охранники больше не имеют возможности активировать его дистанционно. Вы свободны защищать себя тем способом, который сочтёте наилучшим. Мы не станем вмешиваться.
— Как мило с вашей стороны, — пробормотал Блэк.
Другой сверкнул быстрой улыбкой, но в остальном никак не отреагировал на его слова.
— Мы уже проинформировали лабораторию о вашем интересе к их замечательной программе, — добавил он, его голос вернулся к оживлённому дружелюбному звучанию. — Они в курсе, что у вас некоторые… проблемы со здоровьем… в данный момент, и решили подождать, пока вы полностью восстановитесь, прежде чем начинать ваш уникальный курс лечения. Полагаю, это пойдёт на благо всех заинтересованных сторон. Поскольку время критично важно, я бы предпочёл, чтобы вы были в отличной форме, мистер Блэк, или настолько близко к ней, насколько возможно — перед тем как мы отправим вас на эту очень важную миссию. В связи с этим я взял на себя вольность и записал вас на визит в лазарет, как только мы здесь закончим, где тщательно отобранный медицинский персонал поможет вам залечить самые тяжёлые раны.
Блэк безмолвно уставился на создание, изучая его, пока другой мужчина ждал, как будто вежливо давая ему возможность спросить что-то ещё. Блэк уже запомнил физическую внешность другого мужчины до каждой значимой детали, но все равно чувствовал себя неполноценным без своего зрения. Он хотел увидеть свет этого мудака.
Он чертовски хотел его отпечаток.
Но и с этим придётся повременить.
Он не заговорил, пока другой не повернулся к выходу.
— Твоё имя, — сказал Блэк. Его голос заставил создание повернуться, взглянуть на него с выгнутой бровью. — Как оно звучит?
Мужчина улыбнулся, как будто радуясь, что его спросили.
— Брик, — сказал он, и в его голосе звучали нотки этой радости. — Меня зовут Брик, мистер Блэк. И я просто не могу передать словами, насколько я рад нашему знакомству.
Глава 14
Вы уже знаете, кто они
Я смотрела поверх полированного деревянного стола для совещаний на мужчину-афроамериканца, которому было, наверное, лет восемьдесят с небольшим. У него все ещё сохранилась большая часть волос. Его глаза наблюдали за моим лицом с проницательностью, которая могла бы нервировать, если бы я не чувствовала исходившие от него эмоции.