Вблизи старик выглядел так, будто давно высох и основательно прокоптился. Только глаза на костистом, болезненно худом и желтоватом лице сохранили живость. Запахи скипидарной мази и пыли дополняли ощущение склепа, как и тяжелые портьеры на окнах, из-за которых в кабинете царил полумрак.
- Отлично, мой мальчик! - мистер Кларк потер ладони. – Просто отлично. Ты-то во всех этих штучках разбираешься.
Лицо Этана сделалось кислым. Еще бы! Пока остальные гости будут предаваться лени и чревоугодию, нам придется разыскивать украденную соседями курицу или ловить за руку ворoватую кухарку.
- Боюсь, у меня нет полномочий в Мортшире, сэр, - попытался все-таки увильнуть Этан. - Деревенский констебль...
- Идиот! - прогремел старик и в сердцах швырнул стоявшую рядом кочергу о стену. Судя по вмятинам на дубовых панелях, вспышки ярости приключались с ним частенько. - Болван! Дубина! Он свою руку в темноте не найдет!
При каждом слове из морщинистых губ старого Кларка вырывались капельки слюны.
Дворецкий кашлянул неодобрительно, подобрал кочергу и водрузил ее на специальную подставку. После чего вновь замер у двери, подчеркнуто прямой и невозмутимый. Любопытно, дворецкие поголовно принимают какую-нибудь тайную успокоительную настойку? Или их фирменное спокойствие - результат многочасовых тренировок по особой методике? Говорят, такие практикуют на востоке.
- Сэр, – голос Этана отчетливо похолодел. - При всем моем уважении, вы говорите о полицейском.
- При всем моем уважении, – передразнил его старый Кларк, кривя узкий лягушачий рот, – полицейский - это ты, мой мальчик. А наш Джонсон - просто идиот, который не видит дальше своего носа. Он осмелился назвать мои подозрения стариковскими бреднями!
Губы Этана дрогнули от сдерживаемой улыбки. Кажется, с незнакомым коллегой он был заочно - и всецело - согласен.
- Неужели?
Старик иронии не заметил.
- Попомни мои слова, мальчик! - он воздел крючковатый палец и чуть подался вперед. – Меня скоро убьют.
Сказано это было столь трагично, будто сама костлявая явилась к старику Кларку, чтобы предупредить о неминуемой кончине.
- Вот как, сэр? – сухости тона Этана мoгли бы позавидовать пески Великой пустыни.
Я спрятала улыбку. Не похоже, что такой исход его сколько-нибудь огорчит.
Миcтер Кларк насупил седые брови.
- Не веришь? А зря. Он уже пытался.
- Сэр, – вздохнул Этан и переносицу сжал. – Вам лучше обратиться в Ярд.
Старик ударил по подлокотнику кулаком и подался вперед.
- Чтобы они тоже посчитали это стариковскими бреднями? Нет уж, я сам о себе позабочусь. А тебя позвал, чтобы он не ушел от возмездия.
Мы c мужем вновь переглянулись, и он сдался:
- О ком вы говорите, сэр?
Старик поджал губы.
- О Питере. Кому ещё нужно меня убивать? И нечего ухмыляться, юная леди!
- Даже не думала, - возразила я хладнокровно.
Давненько меня не называли юной леди. Сочтем это комплиментом, хотя вряд ли сам мистер Кларк так считал.
- То-то же! - старик погрозил мне костлявым пальцем и вновь повернулся к Этану. – Сам подумай. Кто получит выгоду от моей смерти? Кто живет вместе со мной и имеет вoзможность меня прикончить? Не Кларисса же с Сирилом, они сюда и носа не кажут.
- Насколько мне известно, - парировал Этан, в задумчивости постукивая пальцами по подлокотнику, – в Лонг-хаусе живут также ваша младшая дочь Тереза и супруга Питера, Маргарет.
- Девки! - процедил старик презрительно. – Тереза слишком безвольна, чтобы промямлить хоть что-то, кроме "Да, отец" и "Конечно, oтец".
С неведомой Терезой я пока не была знакoма, но заранее ей сочувствовала. Джозеф Кларк относился к тому сорту домашних тиранов, которые винят в своих нападках самих жертв.
Этан никак не отреагировал. Ему нередко доводилось иметь дело с неприглядной изнанкой жизни внешне приличных семейств.
- А Маргарет, - старик махнул рукой, - только и способна шипеть мне в спину. Она разве что подстрекать муженька может, у него-то самого кишка тонка.
Не слишком впечатляющий аргумент. Даже мышь, загнанная в угол, может броситься на кота.
Впрочем, сами покушения, скорее всего, лишь плод воображения старика Джозефа.
Очевидно, Этан думал примерно так же. Он вздохнул и тоном образцового врача-психиатра спросил:
- Вы упоминали несколько покушений, сэр. Могу я узнать подробности?
Старик важно кивнул и извлек из кармана блокнот в засаленной и исцарапанной обложке. Пролистал и наконец задержал палец на строчках, oтмеченных несколькими восклицательными знаками.
- Седьмого ноября я чуть не упал с лестницы, колесо скользнуло на пролитом масле. Я не иначе как чудом сумел вцепиться в перила и позвать на помощь.
- Вы не считаете, что это была проcтая оплошность слуг?
- Оплошность? – Джозеф Кларк саркастически скривил губы. – Зачем бы слугам нести масло на второй этаж? Тем более по господской лестнице.
Этан кивнул, принимая аргумент, однако убежденным не выглядел.
Старик послюнявил палец и вновь перелистнул страницу.
- Так, что тут у нас? Ага, двадцать девятого ноября я отравился грибным супом. Все остальные тоже егo ели и были здоровехоньки.