Линда
. Проклятье! Э-э-э… Мои инстинкты говорят мне, что сейчас я должна броситься к детям и прижать их к своей груди. Видимо, прогулку сократили из-за плохой погоды. Мои бедные, брошенные матерью малышки!12
Вейганг
Хельмер
. О, большое спасибо, господин консул. Как вы совершенно верно заметили, капитал влияет на нас обоих, я всегда это говорю моей домоправительнице, фрау Линде. Я, со своей стороны, всегда стараюсь выполнять свои обязательства по отношению к капиталу.Вейганг
. Очень хорошо, Хельмер. Вы ведь еще не так давно в нашем клубе?Хельмер
. Только недавно удостоился чести, господин консул. Но я уже шныряю туда-сюда, как акула, пардон, как щука, между столпами крупного капитала, уже немного покрытыми известью, и приношу с собой свежий воздух, господин консул.Вейганг
. Не называйте меня консулом! Я надеюсь, вы не считаете меня столпом, покрытым известью?!Хельмер
. Я бы никогда себе не позволил, уважаемый господин Вейганг…Вейганг
. Конечно, свежая кровь нам никогда не помешает.Хельмер
. Если я когда-нибудь стану бизнесменом, господин Вейганг, я буду реагировать, как собака Павлова на сильный раздражитель, имя которому — наследство для детей.Вейганг
. Ах, да, у вас же есть дети, мой дорогой.Хельмер
. Здоровые дети, господин консул. Два сына.Вейганг
. Если я верно проинформирован, вы все еще служите в Конти-банке, не так ли, Хельмер?Хельмер
. Я целиком и полностью нацелен на изменение, имя которому — собственный капитал, господин консул.Вейганг
. Ох, давайте забудем о бизнесе хоть ненадолго, Хельмер!Хельмер
. Не могу, господин консул, это уже вошло в мою плоть и кровь. Я, видимо, родился для спекуляций с фактами и числами, господин консул.Вейганг
. Вы — светоч нашей биржи, Хельмер.Хельмер
. Я тоже так думаю, господин консул. Только не забирайте у капиталиста детей, ведь так вы заберете у него то, что заставляет его делать состояние и давать работу людям. Он быстро все спустит! Возможно, даже за границей, куда мне тоже хотелось бы съездить, господин консул.Вейганг
. Знаю, знаю, Хельмер.Хельмер
. Но я уже стою одной ногой на свободном пространстве рыночной экономики, господин консул.Вейганг
. А вторую вы хотите подтянуть как можно скорее, да?Хельмер
. О, это было бы весьма-весьма замечательно, господин консул.Вейганг
. Тогда выньте на минутку одну вашу ногу из свободной рыночной экономики, а вторую — из банка…Хельмер
. Это будет непросто, господин консул, я уже слишком глубоко укоренился там.Вейганг
. Преодолейте эту пропасть и подумайте о том, что гениальный менеджер должен время от времени отдыхать от работы…Хельмер
. Я уже неоднократно говорил фрау Линде, моей домоправительнице, что я должен достичь большего, господин консул…Вейганг
. Вы должны вращаться в подобающих вам кругах…Хельмер
. Где эти круги, где эти круги, господин консул?Вейганг
. Вы чувствуете, что уже созрели для этого?Хельмер
. Еще как созрел, еще как созрел, уважаемый господин консул!Вейганг
. Если вы действительно чувствуете себя достаточно сильным, то я мог бы представить вас одной подруге…Хельмер
. О, дорогой, уважаемый господин консул…Вейганг
. Я не ваш дорогой консул.Хельмер
. Извините, пожалуйста, господин консул, но я не говорил «мой дорогой»!Вейганг
. Дама, о которой я говорил, проводит свое время, летая от цветка к цветку.Хельмер
. Только при одной мысли об этом у меня текут слюнки, господин консул.Вейганг
. Это совершенно новый, оригинальный тип женщины, в Штатах его называют «Flapper».Хельмер
. Я мог бы освежить мой английский, господин консул…Вейганг
. Эта дама — создание, для которого не существует никаких моральных критериев, однако при этом она выглядит как ребенок. Э-э-э-э