Колёса кресел загрохотали по плиточному полу. Тоёми разогнался достаточно сильно, но немного дёрнулся в кресле, которое тут же резко наклонилось. Что-то хрустнуло внизу, и в сторону отлетело одно из пяти колёс. Затем второе. Тоёми швырнуло назад, и он прокатился ещё метра три… но уже на спинке.
Сузуму проехал «финишную ленту», которую изображали красно-белые стикеры, наклеенные на плитке.
— Урра! — поднял он руки в победном жесте и притормозил ногами. — Я — лучший!
— Это нечестно, Кашимиро-сан! — обиженно закричал Тоёми, почёсывая шишку на затылке. — У меня авария!
— Вы просто не умеете водить офисное кресло, Накамура-сан, — засмеялся Сузуму. — Признайте поражение.
Иори и Ёдзо, видимо, стояли на стрёме. Но сейчас смотрели в сторону спорящих коллег.
— Кхм-кхм, — я громко и демонстративно прокашлялся в кулак, направляясь в сторону «гонщиков».
Прошёл мимо смущённых Иори и Ёдзо.
— Ну, блин, ребята! — вскрикнула в их сторону Майоко, надувая губы. Намекая, что они не предупредили о моём появлении.
— Стоило начальнику отлучиться на время — как началось веселье, — ответил я. — Ещё и кресло сломали. Так, все дружно заходим в офис.
Сотрудники покинули коридор, заходя в своё рабочее пространство и рассаживаясь по местам. Один Тоёми, закатив на оставшихся трёх колёсах кресло к своему рабочему столу, попытался сесть, но чуть снова не упал назад.
— Это всё из-за вас, Кашимиро-сан, — расстроенный Тоёми посмотрел в сторону довольно улыбающегося Сузуму.
— Ага, скажите ещё, что я сломал ваше кресло, — ответил ему Сузуму.
— Ну конечно, — возмутился Тоёми. — Если бы не ваш идиотский спор — всё было бы нормально.
— Накамура-сан, вы будете работать стоя? — обратился я к Тоёми. — Или я вычитаю из зарплаты стоимость кресла?
— Вычитайте, Хандзо-сан, — Тоёми скорчил кислую физиономию, пробурчав: — Долбаная гонка.
— Тогда сходите в складское помещение, Накамура-сан, — отцепил я ему электронный ключ от небольшой связки. — Там вроде осталось три таких же кресла. Одно из них ваше. И заберите туда свой сломанный болид.
В ответ Ёдзо тихо прыснула со смеху, а Иори улыбнулся и спрятался за монитор.
Тоёми, продолжая чесать затылок, подошёл ко мне, забирая пластиковый прямоугольник, схватил кресло и направился к выходу.
— И найдите аптечку, там будет гипотермический пакет, — добавил я, убеждаясь, что голову он не пробил и всего лишь набил небольшую шишку. — Приложите, поможет.
— Да, я тоже об этом подумал. Спасибо, Хандзо-сан, — ответил Тоёми и буркнул Сузуму: — Всё равно я быстрее. Если б не те колёса…
— Ой, идите уже, Накамура-сан, — махнула Майоко, заразительно рассмеявшись. — Не вынуждайте меня издеваться над вами.
Тоёми злобно зыркнул в сторону красотки и, загремев креслом, выскочил из офиса.
— Так, вы уже сделали задания, которые я вам выдавал с утра? — вопросительно окинул я своих сотрудников.
— Хандзо-сан, мы почти справились, — ответила за всех Майоко.
— Да, осталось немного, Хандзо-сан, — подтвердил Сузуму. — До обеда ещё час. Успеем.
— Сроки изменились, коллеги, — ответил я. — Нужно завершить за сорок минут и прислать мне на почту. Время… пошло.
Надо же как-то стимулировать их на работу. А то сегодня гонки на креслах, завтра битва папками, послезавтра баскетбол бумажными «мячами». Когда там работать?
А так — акценты расставлены, и важность работы выходит на первое место.
Я услышал кряхтение, доносящееся из коридора, затем в офис зашёл Тоёми, неся в руках кресло.
— Теперь будем спорить, кто самый сильный? — ядовито подчеркнула Майоко. — Поставьте вы его уже, ради бога, на колёса и катите.
— Да просто захотел поразмяться, Кагава-сан, — резче обычного ответил Тоёми. — И какое вам дело до моего здоровья?
— Просто беспокоюсь о вас, Накамура-сан. Знаете, с непривычки и пупки развязываются, — подметила Майоко.
— И геморрой появляется, — тише добавила Ёдзо. Но, поймав злобный взгляд Тоёми, смутилась и уставилась в монитор, заклацав мышкой.
— Вот-вот, и геморрой появляется, — добавила на весь офис Майоко.
— Не дождётесь, Кагава-сан, — резко ответил Тоёми, усаживаясь в кресло. — Зато теперь у меня новое кресло. А вы давайте, скрипите на своём старье.
Слушая на фоне разговоры сотрудников, я за это время прошёлся по всем столам. Заметил — кто и сколько выполнил работы. Опять на первом месте был Иори. Просто красавчик! Пример для подражания. За пару недель прокачал навыки и теперь пожинал плоды своего трудоголизма.
— Осталось тридцать шесть минут с половиной, — напомнил я сотрудникам о дедлайне. — Кто не успеет, ждите не очень радостную заметку в своих характеристиках.
Все тут же включились в работу. И я, одобрительно кивнув, отправился в свой кабинет.
Собирался ли я очернять недельные характеристики этих ребят? Нет, конечно. Я не Самаи, чтобы устраивать такие подлянки. Но мой блеф был оправдан. Иначе офис превратится в игровую комнату, а показатели отдела упадут ниже требуемой планки.
А это не то, что нужно для моего возвышения в этой корпорации.