Читаем Чучело и его слуга. Я был крысой полностью

В ту же секунду раздался грохот орудий – это начали палить из пушек солдаты герцога Брауншвейгского. Но тотчас пушки отозвались и с другой стороны – в тылу полка.

– Король Сардинский! – закричал кто-то.

Вскоре пушечные ядра летали повсюду. Полк оказался в ловушке: сзади наступал король Сардинский, впереди была река без брода, а за ней – огромная армия герцога Брауншвейгского.

Воздух наполнился запахом пороха и дымом от пушечных выстрелов. Теперь уже никто ничего не видел. Солдаты с криками носились взад-вперед. Пули сыпались со всех сторон, пушечные ядра сметали палатки и фургоны, а Чучело размахивал мечом и надрывался:

– В атаку!

К счастью, никто его не слушал.




И тут пушечное ядро просвистело прямо рядом с Бетси, вырвав клок из штанов Чучела и страшно напугав бедную лошадь.

– А-а-а! Помогите! – взвыл Чучело.

– Не бойся, хозяин! Главное – держись в седле.

Шальная пуля попала Чучелу в голову, и кусочки репы посыпались во все стороны.

– В атаку! – снова закричал Чучело и принялся так размахивать мечом, что Джек испугался, как бы хозяин не отрубил ненароком голову Бетси. Но тут следующая пуля с громким «дзинь» выбила меч из рук Чучела.

– Ах так! – возмутился он.

Чучело сполз с лошади и уже собрался накинуться на ближайшего солдата и присоединиться к жаркому бою, но вдруг замер. Джек увидел, как он смотрит в кусты.

– Что там, хозяин? – спросил он. – Нам бы уйти отсюда… Тут опасно…

Но Чучело его не слушал. Он наклонился, раздвинул ветки и достал оттуда гнездо с перепуганной малиновкой.

– Какое безобразие! – сказал ей Чучело. – Мадам, я прошу у вас прощения от имени всего нашего полка. Долг солдата – защищать слабых и заботиться о беспомощных. Просто возмутительно, что они напугали мать и ее будущих птенцов! Держитесь, мадам, и я перенесу вас в безопасное место.

Чучело засунул гнездо под пиджак и направился к лесу. По дороге еще одна пуля попала ему в ногу, и Чучелу пришлось опереться на Джека, но это их не остановило. А на поле боя, через которое они пробирались, солдаты в красных мундирах дрались с солдатами в синих: махали мечами, стреляли из пистолетов и мушкетов. Потом появились солдаты в зеленом. Грохот взрывов, стоны и крики, пальба мушкетов, свист пуль, треск пламени – все это было просто ужасно. Джек такого насмотрелся, что не выдержал и закрыл глаза. Так, ничего не видя, он и ковылял по полю, поддерживая одной рукой Чучело, а другой – ведя в поводу Бетси. Наконец шум битвы начал стихать.



Джек с хозяином остановились возле куста. Чучело вытащил из-за пазухи гнездо с малиновкой и осторожно положил его между веток.

– Теперь вы в безопасности, мадам. Наш полк желает вам всего наилучшего, – галантно сказал Чучело и повалился на землю.

Джек помог ему подняться и затолкал на место выбившуюся из груди Чучела солому.

– Вот это битва! – восхищенно проговорил Чучело. – Бум! Бац! Бах!

– Посмотри, на что ты похож, хозяин! Весь в дырах от пуль, скачешь на одной ноге, да еще половина репы откололась. Подожди, я приведу тебя в порядок, ты сильно ранен.

– Да, я уверен, что нет на поле боя ни одного солдата, который был бы ранен сильнее, чем я, – гордо заявил Чучело.

– Конечно нет, хозяин. Если не считать мертвых.

Джек вытащил длинную крепкую палку из тех, что он привязал к седлу Бетси, и запихал ее в пустую штанину Чучела. Он тут же вскочил на ноги.

– И снова в бой! – закричал он. – Я хочу заслужить медаль. Это моя самая большая мечта, Джек. Ради того, чтобы получить медаль, я готов потерять все руки и ноги и далее голову!

Джек сосредоточенно связывал оставшиеся палки: он хотел сделать плот.

– Конечно, хозяин, – сказал он. – Если бы ты вернулся на ферму без рук, без ног, без головы и без мозгов, зато с медалью, сияющей на груди, никакая метелка не устояла бы перед тобой.



– Ах, не напоминай мне о ней, Джек! Мое сердце разбито. В пылу сражения я совсем забыл об этом, но… Боже!.. Как же я ее любил!

Пока Чучело сокрушался о своей безответной любви, Джек кормил Бетси морковкой.

– Давай, малышка, беги. Ты и сама можешь о себе позаботиться, – сказал он, и Бетси исчезла в кустах.

Когда плот был совсем готов, Джек сказал Чучелу:

– Пора, хозяин. У нас секретное задание. Страшной важности. Главное, тихо!

– Тсс! – прошептал Чучело. – Тогда ни звука!

Джек столкнул плот на воду, они с Чучелом взобрались на него, и вскоре хозяин и его слуга уже плыли по течению, а грохот битвы и стоны раненых затихли вдали.


Глава десятая. Кораблекрушение

В то время как Чучело и его слуга плыли по реке, состоялось два важных разговора.

Во-первых, у реки мистер Черкорелли беседовал на поле минувшего сражения с сержантом полка, в котором воевал Чучело.

– Последний раз я его видел, когда он отважно бился с врагом, – сказал сержант. – Из него получился неплохой офицер.

– Офицер?

– Таких доблестных офицеров, как капитан Чучело, я еще никогда не встречал. Бесстрашный, как черт. Можно сказать, крепкий, как дуб. Можно даже сказать, дубовоголовый, как… Но он хранил честь полка.

– Он остался жив?

– Не знаю, сэр. После битвы я его не видел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой компас

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.Рисунки И. Кабанова. 

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей