Кроссдайке, он начал розыски в районе Рэмсдайкской плотины, где было обнаружено тело. Там есть узкий мост, огороженный с одной стороны перилами. Именно сюда подведён сток, по которому вливаются в реку отходы с фабрики моющих средств. Это узкий, заплесневевший, скользкий от мыльной пены мостик. С дороги к нему ведёт бетонная лесенка и посыпанная шлаком дорожка. На колючих ветках кустарника, окаймляющего дорожку, мистер
Фокс обнаружил несколько нитей синей синтетической ткани. Той самой ткани, лоскуток которой был найден в
Кроссдайке и, как выяснилось позже, был вырван из пижамы погибшей.
На перильцах моста мистер Фокс обнаружил отпечатки рук в перчатках, а на самом мосту, ближе к берегу, – следы, по мнению Фокса, напоминавшие следы на берегу возле
Кроссдайка. Вот фотографии тех и других для сравнения.
Какой же из всего этого можно сделать вывод? Да, Кармайкл?
– В качестве рабочей гипотезы, сэр, – мрачно сказал
Кармайкл, – можно предположить, что тело убитой было передано с палубы теплохода каким-то лицам, которые, вероятно, его уронили и протащили волоком несколько шагов, частично уничтожив таким образом свои следы на берегу. Дальше можно сделать вывод, что тело отвезли на мотоцикле в Рэмсдайк, где его на руках перенесли на мостик и сбросили в воду. Из всего изложенного вытекает, что чемодан с личными вещами убитой был изъят из её каюты и перевезён вместе с телом к мосту, где его заполнили камнями и привязали к телу верёвкой. Затем то и другое было сброшено в воду.
Он сел, застенчиво улыбнувшись Аллейну.
– Так, так, Кармайкл, все верно. Ну а что вы скажете о следах от верёвки?
– Поскольку я не нахожу другого объяснения, – безмятежно отозвался слушатель, – то я предположил бы, что мёртвое тело привязали к мотоциклисту таким образом, что создалось впечатление едущего сзади второго седока.
– Как ни ужасна нарисованная вами картина, – сказал
Аллейн, – боюсь, Кармайкл, вы правы.
1
– Да, жутковатая рисуется картина, – сказал Аллейн, осторожно вынимая дневник и кладя его на сложенное полотенце. – Тело привязано к спине мотоциклиста, и, чтобы скрыть верёвку, на труп набрасывают пижамную куртку. Руки убитой, обхватывающие мотоциклиста сзади, связаны у него на животе. Голова её, наверное, мотается все время, ударяя его по плечу. И если бы какой-нибудь поздний прохожий увидел их, он решил бы, что второй седок то ли очень уж нежно прижимается к первому, то ли пьян в стельку.
– А чемодан? – спросил Тиллотсон.
– Его привязали к мотоциклу, а камни в него положили позже, у плотины.
Фокс подал Аллейну губку, и тот начал осторожно промокать страницы дневника.
– Самая трудная часть задания для мотоциклиста началась по прибытии в Рэмсдайк, – продолжил Аллейн. –
Помощника у него, очевидно, не было, и ему пришлось слезть с мотоцикла и отнести страшную ношу – скорей всего, все так же на спине – к мосту. Там он её отвязывает, возвращается за чемоданом, набивает его камнями, потом привязывает чемодан к телу и сбрасывает в воду.
– Слово «гипотеза» ты отметаешь? – иронически осведомился Фокс.
– Почти. Предложи другую версию, более согласующуюся с фактами, и я умолкну. Дай-ка мне что-нибудь твёрдое, чтобы перевернуть страницы. Ага. Теперь губку.
Как бы то ни было, именно в это время исчезли мотоциклист с подружкой. Мы знаем лишь, что они расплатились по счёту в гостинице и испарились в ту же ночь или ранним утром следующего дня. Очень возможно, что они прихватили на память сказочно драгоценный амулет работы Фаберже.
– Да ну! Вы в самом деле так считаете? – воскликнул
Тиллотсон.
– Это просто догадка, но я готов поспорить, что на теплоходе драгоценности не окажется.
– Может, её унесло течением, когда тело лежало на дне?
– Мне как-то не верится, что убийца мог оставить её на теле.
– Да, пожалуй.
– Если эта штучка действительно так драгоценна, –
сказал Фокс, – то, может быть, она и послужила мотивом преступления.
– Или дополнительной наградой.
– А вы не думаете, что этот мотоциклист… – начал
Тиллотсон.
– Можете называть его Смитом, – кисло сказал Фокс, –
хотя, конечно, он такой же Смит, как я.
– Ну, Смит. Вы не думаете, что он и есть убийца?
– Нет, – ответил Аллейн. – Не думаю. Я считаю, что убили её на теплоходе, а оттуда передали Смиту тело вместе с чемоданом и, возможно, драгоценность тоже. Ну как? Рискнём открыть дневник?
Аллейн осторожно разделил ножом страницы. Чернила почти не расплылись, и большую часть текста можно было разобрать.
– Нерастворимые чернила, – сказал Аллейн. – Честь и хвала изобретателям шариковой ручки.
Аллейн прочёл последнюю запись, ту, что перечитывала за несколько часов до гибели мисс Рикерби-Каррик:
«Ну вот, я опять перестаралась».
Как и она, перевернув страницу, он не обнаружил продолжения.
2
– Она не пишет, какой дорогой возвращалась на «Зодиак», но коль скоро Трой шла по Паромной улице и они не встретились, то, очевидно, мисс Рикерби-Каррик шла другим путём.
– Она могла пройти по Вейланд-стрит.